Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

Condamné un maire pour avoir accepté et approuvé la construction de logements illégaux par la compagnie de son fils,,es,Le maire de la ville de Zarra et son fils,,es,administrateur et actionnaire unique d'un marchand fondé par le père et qui avait vendu ses actions à l'enfant,,es,accordé des licences pour construire des maisons sur des terres qui ont la qualification de terrains non aménagés,,es,tout en étant conscient des objections de légalité de l'architecte technique municipal,,es,Le maire a été condamné par les tribunaux qui avaient auparavant vu l'affaire comme un collaborateur nécessaire d'un crime continu contre l'ordination du territoire et comme l'auteur d'un crime continu de prévarication urbaine,,es

separator

Condamné un maire pour avoir accepté et approuvé la construction de logements illégaux par la compagnie de son fils,,es,Le maire de la ville de Zarra et son fils,,es,administrateur et actionnaire unique d'un marchand fondé par le père et qui avait vendu ses actions à l'enfant,,es,accordé des licences pour construire des maisons sur des terres qui ont la qualification de terrains non aménagés,,es,tout en étant conscient des objections de légalité de l'architecte technique municipal,,es,Le maire a été condamné par les tribunaux qui avaient auparavant vu l'affaire comme un collaborateur nécessaire d'un crime continu contre l'ordination du territoire et comme l'auteur d'un crime continu de prévarication urbaine,,es

/ 0 Commentaires /

El Alcalde de la localidad de Zarra y su hijo, administrador y socio único de una mercantil fundada por el padre y que había vendido sus participaciones al hijo, otorgó licencias para construir viviendas en terrenos que tienen la calificación de suelo no urbanizable, a pesar de ser consciente de los reparos de legalidad del Arquitecto técnico municipal.

El Alcalde fue condenado por los tribunales que vieron el caso anteriormente como cooperador necesario de un delito continuado contra la ordenación del territorio y como autor de un delito continuado de prevaricación urbanística.

Sin embargo, la Cour suprême a partiellement accueilli l'appel interjeté par le maire et réduit la peine infligée pour le délit de prévarication à,,es,mois parce que,,es,évaluer la gravité de la prévarication urbaine et individualiser la peine d'emprisonnement,,es,ce ne devrait pas être le nombre de licences accordées,,es,Il annule également l'amende qui a été infligée,,es,car il n'est pas prévu dans la loi en vigueur au moment des faits et limite finalement la peine d'inéligibilité,,es,Afin de motiver le choix entre les deux pénalités alternatives,,es,fourni dans le libellé original de l'article,,es,prison ou amende,,es,souligne la décision selon laquelle les objections de légalité étaient explicites,,es 10 meses porque, para valorar la gravedad de la prevaricación urbanística y para individualizar la pena de prisión, no debe estarse al número de licencias concedidas. Anula también la multa que había sido impuesta, al no estar contemplada en la ley vigente en el momento de los hechos y restringe finalmente la pena de inhabilatición.

En orden a motivar la elección entre las dos penas alternativas, previstas en el redacción original del artículo 320.2 le Code pénal , prisión o multa, subraya la sentencia que los reparos de legalidad eran explícitos, la connaissance de la nature rustique de la parcelle dans laquelle il était autorisé à construire comme l'extension insuffisante des parcelles était également brevetée et mise en garde,,es,souligne la phrase,,es,et malgré cela,,es,a donné le maire,,es,avec un mépris évident pour la légalité urbaine,,es,l'approbation d'un décret de concession provisoire,,es,Ajoutez que la gravité du comportement,,es,pondéré de sa pluralité,,es,et contrairement aux objections exprimées par l'architecte municipal,,es,justifier l'imposition d'une peine d'emprisonnement,,es,Deux ont été les contributions qui ont fait le maire un coopérateur nécessaire de son fils,,es,la vente des actions de l'entreprise de construction,,es,et de l'autre,,es,l'accord entre les deux pour construire des logements sur des terrains non aménagés,,es,les constructions de,,es, – subraya la sentencia-, y a pesar de ello, dio el Alcalde, con obvio desprecio de la legalidad urbanística, el visto bueno a un Decreto de concesión provisional. Añade que la gravedad de la conducta, ponderada desde su pluralidad, y contraria a los reparos expresados por el Arquitecto municipal, justifican la imposición de pena de prisión.

Dos fueron las aportaciones que convirtieron al Alcalde en cooperador necesario de su hijo. Por un lado, la venta de las participaciones de la sociedad constructora, y por el otro, el acuerdo entre ambos para construir las viviendas en suelo no urbanizable, esto es, se dotó a las construcciones de « une fausse apparence de conformité à la réglementation urbaine,,es,permettant ainsi son exécution pacifique,,es,à la fois avec l'octroi de licences,,es,dans lequel il n'y a aucun doute sur l'intervention du maire dans la signature du décret de concession,,es,comme avec l'abandon des pouvoirs en matière de police urbaine,,es,L'allégation du maire selon laquelle il n'était pas celui qui accordait les licences,,es,mais simplement voté avec le reste des conseillers,,es,il n'énerve pas le type de délit commis lorsque, seul ou en tant que membre d'un organe collégial, il est voté en faveur de la concession en connaissance de cause de son injustice,,es », posibilitando así su pacífica ejecución, tanto con la concesión de las licencias, en la que no hay duda de la intervención del Alcalde en la firma del Decreto de concesión, como con la dejación de las competencias en materia de policía urbanística.

La alegación del Alcalde de no haber sido él quien concediera las licencias, sino que simplemente votó con el resto de los ediles, no enerva el tipo penal que se comete cuando tanto por sí mismo o como miembro de un organismo colegiado se vota en favor de la concesión a sabiendas de su injusticia.

Le principe du non bis in idem n'est pas violé lors de l'utilisation du jugement de l'octroi de licences comme moyen de construction irrégulière de logements,,es,Il n'y a pas de contestation de règles dans le cas,,es,mais un concours de crimes parce qu'aucun d'entre eux est nécessaire pour la commission de l'autre,,es,au contraire,,es,Les deux crimes peuvent être commis sans être liés à la possibilité d'intrusion urbaine par l'octroi de licences illicites,,es,sans que le responsable de la résolution administrative participe à la construction illégale ultérieure,,es,et parce que la prévarication est consommée avec la résolution administrative,,es,le crime continuera à exister même si les constructions ne sont pas réalisées plus tard,,es. No existe en el caso un concurso de normas, sino un concurso de delitos porque ninguno de ellos es medio necesario para la comisión del otro, al contrario, ambos delitos pueden ser cometidos sin estar relacionados al ser posible la prevaricación urbanística mediante la concesión de las licencias ilícitas, sin que el responsable de la resolución administrativa participe en la posterior construcción ilegal; y porque mientras que la prevaricación se consuma con la resolución administrativa, seguirá existiendo delito aunque posteriormente no se realicen las construcciones.

La Cour suprême a également révoqué la peine d'amende parce que le ministère public n'était pas intéressé par le délit d'intrusion urbaine,,es,et aussi parce que la peine d'amende n'était pas prévue comme cumulative dans la législation en vigueur au moment des faits,,es,et module la portée de la peine de disqualification spéciale pour un emploi ou une charge publique,,es,cela doit être lié à l'activité qui est à l'origine du crime,,es,pas avec des performances purement occasionnelles,,es,conclut la Haute Cour,,es,étant dans le cas des fonctions dans l'exercice desquelles les comportements criminels ont été perpétrés,,es,ne proviennent pas d'une situation spécifique de la fonction publique,,es,il n'est pas possible de planifier l'exclusion pour la prestation de services dans la fonction publique,,es, y además porque la pena de multa no estaba prevista como acumulativa en la legislación vigente en el momento de los hechos, y modula el alcance de la pena de inhabilitación especial para empleo o cargo público, que debe conectarse con la actividad que está en el origen del delito, no con desempeños puramente ocasionales

Por ello, concluye el Alto tribunal, siendo que en autos las funciones en cuyo ejercicio se perpetraron los comportamientos delictivos, no fueron las derivadas de una situación funcionarial concreta, no cabe proyectar la inhabilitación para la prestación de servicios en régimen funcionarial, mais il est limité à l'incapacité d'obtenir des postes électifs,,es,En ce qui concerne le fils,,es,la Haute Cour maintient la peine de,,es,mois d'emprisonnement imposé pour une infraction continue contre l'ordination du territoire au degré de paternité,,es.

Respecto al hijo, el Alto Tribunal mantiene la pena de 14 meses de prisión impuesta por un delito continuado contra la ordenación del territorio en grado de autoría.

noticias.juridicas.com

separator