Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

El repudio como mecanismo para divorciarse no está amparado por los tribunales europeos

separator

El repudio como mecanismo para divorciarse no está amparado por los tribunales europeos

/ 0 Commentaires /

Le Mr,,es,Raja Mamisch et Mme,,es,Soha Sahyouni,,ar,Ils sont à la fois la nationalité qui possèdent la nationalité allemande syrienne,,es,résidant actuellement en Allemagne,,es,Il est d'avoir exprimé M.,,es,Mamisch intention de divorcer de sa femme,,es,un représentant a prononcé la formule nécessaire devant un tribunal religieux en Syrie,,es,qu'il a déclaré le divorce des époux,,es,Il est un divorce « privé »,,es,elle ne repose pas sur une résolution de caractère constitutif d'un tribunal ou une autre autorité publique,,es,mais une déclaration de volonté des conjoints,,es. Raja Mamisch y la Sra. Soha Sahyouni, que poseen tanto la nacionalidad siria como la nacionalidad alemana, residen actualmente en Alemania.

En 2013, tras haber manifestado el Sr. Mamisch la intención de divorciarse de su esposa, un representante suyo pronunció la fórmula requerida ante un tribunal religioso situado en Siria, el cual declaró el divorcio de los cónyuges. Se trata de un divorcio «privado», que no se basa en una resolución de carácter constitutivo de un órgano jurisdiccional o de otra autoridad pública, sino en una declaración de voluntad de los cónyuges, en este caso, suivie par une intervention unilatérale nature purement déclaratoire d'un corps étranger,,es,puis,,es,Mlle,,es,Sahyouni a signé une déclaration dans laquelle il a reconnu avoir reçu la pleine compensation,,es,selon la loi religieuse,,es,Il correspond selon le contrat de mariage et en raison de la dissolution du mariage par le divorce par le désir unilatéral de son mari,,es,et l'absoudre de toute obligation qu'il peut avoir devant elle,,es,Mamisch demandé en Allemagne la reconnaissance du divorce,,es,Cette demande a été acceptée par le Président de l'Oberlandesgericht München,,es,Oberlandesgericht civile et pénale Munich,,es,Allemagne,,es,considérant,,es,Règlement "Rome III",,es. A continuación, la Sra. Sahyouni firmó una declaración en la que reconocía haber recibido la compensación íntegra que, según la legislación religiosa, le correspondía de acuerdo con el contrato matrimonial y debido a la disolución del matrimonio mediante divorcio por deseo unilateral de su marido, y eximía a éste de cualquier obligación que pudiera tener frente a ella.

A continuación, M.. Mamisch solicitó en Alemania el reconocimiento del divorcio, solicitud que fue aceptada por el Presidente del Oberlandesgericht München (Tribunal Superior Regional Civil y Penal de Múnich, Alemania) por considerar, concretamente, que el Reglamento «Roma III», sur la loi applicable au divorce,,es,couvrant les exigences,,es,et en vertu de ce divorce règlement en question, il était en droit syrien,,es,Mlle,,es,Sahyouni a contesté la reconnaissance du divorce devant l'Oberlandesgericht München,,es,qui a soulevé la Cour plusieurs questions concernant l'interprétation du règlement Rome III,,es,Dans ses conclusions aujourd'hui,,es,el Abogado Observation générale Henrik Saugmandsgaard Øe,,da,Rome III règlement établit les règles de conflit de loi sur le divorce dans les États membres participants,,es,mais ne réglemente pas la reconnaissance des décisions en matière de divorce et de dictée,,es,Le présent règlement applique indirectement dans le cas examiné,,es,et son interprétation est donc utile,,es, cubría este tipo de demandas, y que en virtud de dicho Reglamento el divorcio en cuestión estaba sometido al Derecho sirio.

La Sra. Sahyouni impugnó el reconocimiento del divorcio ante el Oberlandesgericht München, que ha planteado al Tribunal de Justicia varias cuestiones relativas a la interpretación del Reglamento Roma III.
En sus conclusiones de hoy, el Abogado General Henrik Saugmandsgaard Øe observa, en premier lieu, que el Reglamento Roma III determina las normas de conflicto de leyes aplicables en materia de divorcio en los Estados miembros participantes, pero no regula el reconocimiento de las resoluciones de divorcio ya dictadas. Cependant, este Reglamento se aplica indirectamente en el caso examinado, y su interpretación resulta por tanto útil, étant donné que la loi allemande fait référence au texte afin de déterminer la loi applicable dans les procédures judiciaires concernant la reconnaissance des divorces privés déclarés à l'étranger,,es,Ce fut une déclaration unilatérale d'un conjoint enregistré par un tribunal religieux,,es,l'avocat général estime que,,es,contrairement à ce que le législateur allemand présumé,,es,Rome III règlement ne couvre pas les divorces déclarés sans qu'il y ait l'adoption d'une résolution établissant par un effet de l'autorité judiciaire ou publique,,es,comme le divorce résultant de la déclaration unilatérale d'un conjoint enregistré par un tribunal religieux,,es,Cette conclusion vient,,es.

Se trataba de una declaración unilateral de un cónyuge registrada por un tribunal religioso
Sin embargo, el Abogado General estima que, en contra de lo que presumió el legislador alemán, el Reglamento Roma III no cubre los divorcios declarados sin que medie la adopción de una resolución de efectos constitutivos por un órgano jurisdiccional o una autoridad pública, como un divorcio resultante de la declaración unilateral de un cónyuge registrada por un tribunal religioso. A esta conclusión llega, en particulier, l'analyse de l'histoire législative de ce règlement et en tenant compte de l'intention du législateur de l'Union était que la portée de ce dernier était conforme au règlement « Bruxelles II bis »,,es,sur la compétence,,es,la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale,,es,la Cour déclare que les divorces privés sont inclus dans le champ d'application du règlement Rome III,,es,Procureur général au pouvoir sur l'interprétation de l'article,,es,du règlement,,es, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial.

En caso de que el Tribunal de Justicia declare que los divorcios privados están incluidos en el ámbito de aplicación del Reglamento Roma III, el Abogado General se pronuncia sobre la interpretación del artículo 10 de dicho Reglamento, selon laquelle les tribunaux d'un État membre participant doivent appliquer leur propre législation nationale lorsque le droit étranger applicable en principe prévoit que l'accès au divorce varie en raison du conjoint de sexe dans le cas,,es,A cet égard, l'avocat général note que,,es,selon Oberlandesgericht München,,es,femme le droit syrien ne propose pas les mêmes conditions d'accès au divorce que ceux offerts au mari,,es,loi discriminatoire étranger,,es,L'avocat général considère,,es,d'abord,,es,que la question de savoir si l'accès au divorce prévu par la loi étrangère implique la discrimination doit être évaluée dans l'abstrait,,es,et non spécifiquement à la lumière des circonstances à l'étude,,es. A este respecto el Abogado General observa que, según el Oberlandesgericht München, el Derecho sirio no ofrece a la esposa las mismas condiciones de acceso al divorcio que las que se ofrecen al marido.

Ley extranjera discriminatoria
El Abogado General estima, en primer término, que la cuestión de si el acceso al divorcio previsto por el Derecho extranjero entraña una discriminación debe apreciarse de manera abstracta, y no de manera concreta a la luz de las circunstancias del caso en examen. Si, il suffit que la loi étrangère applicable une discrimination fondée sur son contenu à être mis au rebut,,es,le législateur de l'Union européenne a estimé que la discrimination en question -la fondée sur le sexe des conjoints-est d'une telle gravité devrait provoquer l'exclusion absolue,,es,sans possibilité de cas particulier des exceptions par cas,,es,toute la loi,,es,Il aurait appliqué,,es,Avocat général examine si le fait que le conjoint de la discrimination a donné son consentement au divorce finira par permettre à la juridiction de renvoi ne rejette pas la loi outre-mer en dépit de son caractère discriminatoire,,es,et appliquer la loi en conséquence,,es,Selon l'avocat général,,es,dans la réponse négative à cette question,,es. En efecto, el legislador de la Unión ha considerado que la discriminación en cuestión –la basada en el sexo de los cónyuges– reviste tal gravedad que debe ocasionar la exclusión absoluta, sin posibilidad de excepciones puntuales caso por caso, de la totalidad de la ley que, en otro caso, se habría aplicado.

A continuación, el Abogado General examina si el hecho de que el cónyuge discriminado haya prestado eventualmente consentimiento al divorcio permite al órgano jurisdiccional nacional no descartar la ley extrajera a pesar de su carácter discriminatorio, y aplicar en consecuencia esa ley.

Según el Abogado General, procede responder negativamente a esta cuestión. En efecto, la règle de l'article,,es,Règlement Rome III,,es,dont elle est basée sur le respect des valeurs fondamentales considérées,,es,Il est doté obligatoire et,,es,Il a été localisé,,es,par la volonté du législateur de l'Union,,es,en dehors de la zone où les personnes intéressées peuvent librement renoncer à la protection de leurs droits,,es 10 del Reglamento Roma III, que se basa en el respeto de valores considerados fundamentales, está dotada de carácter imperativo y, en consecuencia, ha sido situada, por voluntad del legislador de la Unión, fuera del ámbito en el que las personas interesadas pueden renunciar libremente a la protección de sus derechos.

noticias.juridicas.com

separator