Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

icône de téléphone+34 91 310 36 33
cloison

La Cour de justice oppose le système espagnol de calcul du chômage qui nuit principalement les femmes,es

séparateur

La Cour de justice oppose le système espagnol de calcul du chômage qui nuit principalement les femmes,es

/ 0 Commentaires /

Irene Cortés.,,es,Contrairement à l'ouvrier horizontal travaillant jour ouvrable de la semaine,,es,le travailleur « verticale » divise ses heures entre certains jours de la semaine,,es,ne pas être obligé de travailler tous les jours ouvrables,,es,L'arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne,,es,novembre,,es,confirme cette inégalité de traitement au cas de Maria Begoña Espadas Recio contre le Service national de l'emploi public,,es,ci-après SPEE,,es,organisme autonome relevant du Ministère de l'Emploi et de la Sécurité sociale,,es,Le jugement est contre cette législation espagnole qui exclut les argumentant jours non travaillés dans le calcul des jours de cotisation,,es- A diferencia del trabajador horizontal que trabaja los días laborables de la semana, el trabajador “vertical” reparte sus horas entre días determinados de la semana, no estando obligado a trabajar todos los días laborables.

La sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea del 9 de Noviembre de 2017 confirma esta desigualdad de trato con el caso de María Begoña Espadas Recio contra el Servicio Público de Empleo Estatal (de aquí en adelante SPEE), organismo autónomo adscrito al Ministerio de Empleo Y Seguridad Social.

La sentencia se opone a esta legislación española argumentando que excluye los días no trabajados en el cálculo de los días cotizados, de sorte que la période résultant pour le paiement des allocations de chômage est nettement réduite,,es,Il est également ajouté que,,es,avoir constaté que la plupart des membres de ce secteur sont des femmes,,es,Cette mesure constitue une différence de traitement au détriment des femmes,,es,mauvais calcul,,pt,María Begoña Espadas Recio travaillait à temps partiel comme femme de ménage trois jours par semaine pendant plus de douze ans,,es,À la fin de cette relation de travail,,es,les allocations de chômage demandées et SPEE accordé une,,es,Face à cette décision,,es,María Begoña Espadas Recio a intenté un procès devant un tribunal espagnol à considérer,,es,pour les six dernières années de cotisations,,es,Il avait droit à,,es,jour de livraison,,es. Se añade también que, al haberse comprobado que la mayoría de los miembros de este sector son mujeres, esta medida constituye una diferencia de trato en perjuicio de las mujeres.

Cálculo errado

María Begoña Espadas Recio estuvo trabajando como limpiadora a tiempo parcial tres días a la semana durante más de doce años. Al terminar esta relación laboral, solicitó una prestación por desempleo y el SPEE le concedió una de 420 días. Ante esta decisión, María Begoña Espadas Recio presentó una demanda ante un tribunal español al considerar que, por sus últimos seis años cotizados, tenía derecho a 720 días de prestación.

¿Discrimination entre les sexes,,es,Le tribunal assiste à l'arrêté royal espagnol,,es,Avril sur la Loi sur la sécurité sociale générale par le SPEE,,es,Il indique dans le calcul de la durée des prestations de chômage est déterminé en fonction des jours de travail effectif au cours des six années précédentes,,es,et six ans ensemble,,es,le tribunal espagnol estime que ce règlement punit doublement les travailleurs à temps partiel de type vertical,,es,l'industrie a fait principalement de femmes,,es,le fait de travailler à temps partiel implique un montant inférieur des allocations de chômage et,,es,de l'autre,,es,la durée de cette prestation est réduite,,es?

El tribunal español atiende al Real Decreto 625/1985 de 2 de abril relativo a la Ley General de la Seguridad Social presentada por el SPEE. En él se establece que el cálculo de la duración de la prestación por desempleo se determina en función de los días efectivamente trabajados durante los seis años anteriores, y no a los seis años en conjunto.

Sin embargo, el tribunal español considera que este reglamento castiga doblemente a los trabajadores a tiempo parcial de tipo vertical, sector fundamentalmente formado por mujeres. Por un lado, el hecho de trabajar a tiempo parcial implica un importe menor de la prestación por desempleo y, por el otro, el tiempo que dura esta prestación se ve reducido, car ils sont considérés comme jours ouvrables que quelle que soit la durée des années de cotisation,,es,Directive 79/7 / CEE du,,es,sur l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes dans la sécurité sociale défend l'absence de discrimination,,es,directe ou indirecte,,es,sexe,,es,de diverses questions ayant trait à la sécurité sociale et les prestations,,es,Dans son article,,es,cette absence de discrimination nécessaire spécifiée dans « le calcul des prestations,,es,y compris les augmentations dues au titre du conjoint et pour personnes à charge,,es,et les conditions de durée et de maintien du droit aux prestations. ",,es,Avant tous ces facteurs,,es.

La Directiva 79/7/CEE del Consejo de 19 Décembre 1978 sobre la igualdad de trato entre hombres y mujeres en materia de seguridad social defiende la ausencia de discriminación, directa o indirecta, por razón de género, de las diferentes materias relativas a seguridad social y prestaciones.

En su artículo 4 se especifica esta necesaria ausencia de discriminación en “el cálculo de las prestaciones, incluidos los aumentos debidos por cónyuge y por persona a cargo, y las condiciones de duración y de mantenimiento del derecho a las prestaciones.”

Ante todos estos factores, la Cour du travail n ° 33 de Barcelone a demandé à la Cour s'il y a opposition entre récemment cité la directive et la législation espagnole sur les travailleurs à temps partiel à la verticale,,es,considérant que la plupart d'entre eux sont des femmes,,es,Opposition par la Cour de justice,,es,La Cour a déclaré contre une loi qui est injuste pour les travailleurs à temps partiel,,es,en tant que travailleur de ce groupe mentionné à l'annexe pour chaque jour de l'année,,es,recevoir une prestation d'une durée plus courte que celle d'un travailleur à temps plein qui avait fait les mêmes contributions,,es, teniendo en cuenta que la mayoría de éstos son mujeres.

Oposición del TJUE

El Tribunal de Justicia se ha declarado en contra de una legislación que resulta injusta para los trabajadores de tiempo parcial, ya que un trabajador de este grupo que cotizase por todos los días del año, recibiría una prestación de duración menor a la de un trabajador a jornada completa que hubiese aportado las mismas cotizaciones.

La déclaration ajoute que cette loi affecte donc tous les travailleurs à temps partiel de type vertical,,es,mâle ou femelle,,es,la réalité est que la,,es,des travailleurs dans ce secteur sont des femmes,,es,et par conséquent, la mesure est un traitement qui est particulièrement nocif pour les,,es, independientemente de si sean hombres o mujeres. Sin embargo, la realidad es que del 70% al 80% de los trabajadores de este sector son mujeres, y por ello la medida constituye un trato que las perjudica especialmente a ellas.

noticias.juridicas.com

séparateur