Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

L'Europe propose de renforcer le congé parental,,es,paternité et personnel soignant,,es,Alors que la plupart des instruments pour ce sont entre les mains des États membres,,es,ainsi que les partenaires sociaux et la société civile,,es,les institutions de l'Union européenne -et,,es,la Commission européenne peut aider à définir le cadre et fixer le cap,,es,En plus de proposer le pilier européen des droits sociaux,,es,la Commission présente une série d'initiatives législatives et non législatives liées à la conciliation de la vie familiale et la vie professionnelle,,es,travailleurs de l'information,,es,l'accès à la protection sociale et le temps de travail,,es,En premier lieu,,es,ce travail,,es, de paternidad y para los cuidadores

separator

L'Europe propose de renforcer le congé parental,,es,paternité et personnel soignant,,es,Alors que la plupart des instruments pour ce sont entre les mains des États membres,,es,ainsi que les partenaires sociaux et la société civile,,es,les institutions de l'Union européenne -et,,es,la Commission européenne peut aider à définir le cadre et fixer le cap,,es,En plus de proposer le pilier européen des droits sociaux,,es,la Commission présente une série d'initiatives législatives et non législatives liées à la conciliation de la vie familiale et la vie professionnelle,,es,travailleurs de l'information,,es,l'accès à la protection sociale et le temps de travail,,es,En premier lieu,,es,ce travail,,es, de paternidad y para los cuidadores

/ 0 Commentaires /

Si bien la mayoría de los instrumentos para ello están en manos de los Estados miembros, así como de los interlocutores sociales y de la sociedad civil, las instituciones de la Unión Europea —y, en particulier, la Comisión Europea— pueden contribuir a establecer el marco y marcar el rumbo. Además de proponer el pilar europeo de derechos sociales, la Comisión también presenta hoy una serie de iniciativas legislativas y no legislativas relacionadas con la conciliación de la vida familiar y la vida profesional, la información de los trabajadores, el acceso a la protección social y el tiempo de trabajo.

En primer lugar, este trabajo, sous la direction du vice-président et premier vice Dombrovskis Timmermans,,es,Il comprend une proposition visant à améliorer les conditions pour les parents et les soignants qui travaillent à concilier vie familiale et vie professionnelle,,es,Frans Timmermans,,nl,premier vice-président,,es,Il a déclaré,,es,« Vivre dans le XXIe siècle signifie que notre attitude envers la vie et le travail,,es,envers les femmes et les hommes,,es,Il doit être une attitude du XXI siècle,,es,Nos filles et nos fils ne devraient pas être forcés d'incarner les modèles de nos grands-parents,,es,Il n'y a pas de réconciliation,,es,droit,,es,mais il vient de choisir,,es,et il est temps de donner à tous les citoyens le choix réel la façon dont ils veulent orienter leur vie,,es,élever leurs enfants,,es,avoir une carrière,,es, incluye una propuesta destinada a mejorar las condiciones para que los progenitores y los cuidadores que trabajan concilien la vida familiar y la vida profesional.

Frans Timmermans, vicepresidente primero, ha declarado: «Vivir en el siglo XXI significa que nuestra actitud hacia la vida y el trabajo, hacia las mujeres y los hombres, ha de ser una actitud del siglo XXI. Nuestras hijas e hijos no deberían verse obligados a encarnar los modelos de conducta de nuestros abuelos. No existe la conciliación « correcta ». sino que se trata de elegir, y ya es hora de dar a todos los ciudadanos la posibilidad real de elegir cómo quieren orientar sus vidas, criar a sus hijos, tener una carrera profesional, prendre soin de leur ancien,,es,vivre leur vie ».,,es,Marianne Thyssen,,da,Commissaire à l'emploi,,es,Affaires sociales,,es,Compétences et la mobilité du travail,,es,« L'augmentation de la participation des femmes sur le marché du travail est non seulement une question d'équité,,es,mais aussi il présente un triple avantage,,es,Il est bon pour les parents et les soignants qui travaillent,,es,ils mieux concilier leur vie familiale et professionnelle,,es,Il est bon pour les affaires,,es,qui va attirer et retenir les talents,,es,et il est bon pour les États membres,,es,perdant,,es,millions d'euros par an en raison de l'écart entre les sexes dans l'emploi aujourd'hui existant ».,,es, en definitiva, vivir sus vidas.»

Marianne Thyssen, comisaria de Empleo, Asuntos Sociales, Capacidades y Movilidad Laboral, ha manifestado: «Aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo no es solo una cuestión de equidad, sino que también presenta un triple beneficio. Es bueno para los progenitores y los cuidadores que trabajan, que conseguirán conciliar mejor sus vidas familiares y profesionales; es bueno para las empresas, que podrán atraer y retener el talento; y es bueno para los Estados miembros, que pierden 370 000 millones de euros cada año debido a la brecha de género en el empleo existente en la actualidad.»

« Concilier vie professionnelle et vie familiale est un défi quotidien pour les femmes et les hommes de toute l'Europe » a déclaré V,,es,ra Jourová,,cs,Commissaire à la justice,,es,Les consommateurs et l'égalité des sexes UE,,es,« Il est de notre devoir de fournir un cadre adéquat pour permettre aux gens de prendre leurs propres décisions,,es,Notre nouvelle proposition vise à renforcer les droits et améliorer les conditions de travail pour les parents et les soignants à concilier travail et responsabilités familiales,,es,Elle offrira une plus grande flexibilité et une meilleure protection pour les mères,,es,les parents et les fournisseurs de soins,,es,soit parce qu'ils veulent passer du temps prendre soin de leurs enfants ou profiter de conditions de travail flexibles,,es?ra Jourová, comisaria de Justicia, Consumidores e Igualdad de Género de la UE. «Es nuestro deber ofrecer el marco adecuado para que las personas puedan tomar sus propias decisiones. Nuestra nueva propuesta tiene por objeto reforzar los derechos y mejorar las condiciones para que los progenitores que trabajan y los cuidadores concilien el trabajo y las responsabilidades familiares. Aportará una mayor flexibilidad y una mejor protección a las madres, los padres y los cuidadores, ya sea porque quieren dedicar tiempo a cuidar de sus hijos o disfrutar de modalidades de trabajo flexibles, ou parce qu'ils souhaitent retourner au travail ".,,es,Concilier vie professionnelle et vie familiale,,es,La proposition sur la conciliation de la vie professionnelle et la vie familiale offre un certain nombre de normes minimales nouvelles ou élargies en ce qui concerne les règles de congé parental,,es,Il comprend nouveau droit pour les parents d'avoir au moins la,,es,jours ouvrables gratuites sur les dates de la naissance d'un enfant,,es,La proposition prévoit également que le droit actuel à quatre mois de congé parental peuvent être utilisés dans le cas des enfants de,,es,contre l'orientation actuelle non contraignante,,es,années qu'il ya maintenant,,es,Le congé parental est également un devoir individuel pour les parents,,es

Conciliación de la vida profesional y la vida familiar
La propuesta sobre la conciliación de la vida profesional y la vida familiar establece una serie de normas mínimas nuevas o más amplias en lo relativo a las normas de permiso parental, de paternidad y para los cuidadores. Incluye el nuevo derecho de que los padres dispongan al menos de 10 días hábiles libres en las fechas en torno al nacimiento de un hijo. La propuesta también prevé que el actual derecho a cuatro meses de permiso parental pueda utilizarse en el caso de niños de hasta 12 años de edad, frente a la actual orientación no vinculante de los 8 años que existe ahora. El permiso parental también se convierte en un derecho individual para madres y padres, sans qu'il soit possible de transférer quatre mois de l'autre parent,,es,une incitation forte pour les hommes utilisent également cette possibilité,,es,Il sera introduit pour la première fois un permis cinq jours par an pour les aidants,,es,en cas de maladie d'un membre de la famille,,es,Toutes ces formes de congés familiaux seront payés au moins au niveau des prestations de maladie,,es,La proposition offre également des parents d'enfants,,es,ans et le personnel soignant le droit de demander le travail flexible,,es,telles que les heures réduites ou flexibles,,es,ou la flexibilité en milieu de travail,,es,Il prend en compte les besoins des PME et vise à veiller à ce qu'ils voient pas affectés de manière disproportionnée,,es, un fuerte incentivo para que los hombres también se acojan a esta posibilidad. Se introducirá por primera vez un permiso de cinco días al año para cuidadores, en caso de enfermedad de un familiar directo. Todas estas modalidades de permiso relacionadas con la familia serán remuneradas al menos al nivel del subsidio de enfermedad. La propuesta también ofrecerá a los padres de niños de hasta 12 años de edad y a los cuidadores el derecho a solicitar fórmulas de trabajo flexibles, como los horarios reducidos o flexibles, o bien la flexibilidad en el lugar de trabajo. Plus, tiene en cuenta las necesidades de las pymes y aspira a garantizar que no se vean afectadas desproporcionadamente.

Les mesures proposées visent,,es,pour augmenter les chances des hommes de prendre des responsabilités et des soins parentaux,,es,Cela profitera enfants et les aider à accroître la participation des femmes sur le marché du travail,,es,réduisant ainsi l'écart entre les hommes et les femmes en matière d'emploi,,es,en,,es,est resté le,,es,et augmente encore,,es,lorsque les familles ont des enfants de moins de six ans,,es,Ceci est l'un des éléments qui contribuent à l'écart entre les sexes,,es,et l'écart de pension,,es,Les États membres peuvent confier aux partenaires sociaux à la mise en œuvre de la présente directive, à condition que les résultats soient garantis à atteindre,,es,La modernisation des règles sur les contrats de travail,,es, en particulier, a aumentar las posibilidades de que los hombres asuman las responsabilidades parentales y de cuidados. Ello beneficiará a los niños y ayudará a que aumente la participación de la mujer en el mercado de trabajo, reduciendo así la diferencia entre hombres y mujeres en el empleo, que en 2005 seguía siendo del 11,6 % y que aumenta incluso al 30 % cuando las familias tienen hijos menores de seis años. Este es uno de los elementos que contribuyen a la brecha de género (16,3 %) y a la brecha en materia de pensiones (40 %). Los Estados miembros pueden encomendar a los interlocutores sociales la aplicación de esta Directiva siempre y cuando se garanticen los resultados que pretende alcanzar.

Modernización de las normas sobre los contratos de trabajo
d'autres dans cette proposition législative,,es,Aujourd'hui, la Commission met également deux consultations des partenaires sociaux lancés,,es,qui reflète l'importance de la contribution de ces derniers à réaliser le pilier européen des droits sociaux et est conforme à son rôle dans les traités,,es,La première consultation des partenaires sociaux se réfère à la modernisation des règles sur les contrats de travail,,es,Directive sur l'obligation de signaler par écrit,,es,CEE,,en,Il offre le travailleur commence un nouvel emploi le droit d'être informé par écrit des aspects essentiels de leur emploi,,es,Ce droit est encore très important,,es, la Comisión también pone en marcha hoy dos consultas de los interlocutores sociales, que reflejan la importancia de la contribución de estos para hacer realidad el pilar europeo de derechos sociales y va en consonancia con su papel en virtud de los Tratados. La primera consulta de los interlocutores sociales se refiere a la modernización de las normas sobre los contratos de trabajo. La Directiva sobre la obligación de informar por escrito (91/533/CEE) ofrece al trabajador que comience en un nuevo puesto de trabajo el derecho a ser informado por escrito sobre los aspectos esenciales de su relación de trabajo. Este derecho sigue siendo muy importante, mais vous devrez peut-être adapté à la lumière des nouvelles réalités et pratiques sur les marchés du travail,,es,d'assurer des conditions de travail équitables aussi dans un travail en évolution,,es,la Commission souhaite lancer un débat sur les garanties minimales que chaque travailleur mérite,,es,y compris les personnes en situation d'emploi atypique,,es,La Commission a l'intention de proposer une révision de la présente directive avant la fin de l'année,,es,la protection sociale,,es,la Commission lance une consultation des partenaires sociaux sur l'accès à la protection sociale,,es,afin de définir des normes nouvelles possibles dans ce domaine,,es, para garantizar unas condiciones de trabajo equitativas también en un mundo laboral cambiante. Por tanto, la Comisión desea iniciar un debate sobre las garantías mínimas que merecería todo trabajador, incluidos los que se encuentran en situaciones de empleo atípicas. La Comisión tiene la intención de proponer una revisión de esta Directiva antes de que concluya el año.

Protección social
Plus, la Comisión está iniciando una consulta de los interlocutores sociales sobre el acceso a la protección social, con el fin de definir las posibles nuevas normas en este ámbito. Droits et obligations liées à la protection sociale ont été développés au fil du temps,,es,en particulier pour les travailleurs ayant des contrats réguliers,,es,pendant que,,es,en ce qui concerne les travailleurs indépendants et ceux qui ont des formes atypiques de travail,,es,son évolution a été insuffisante,,es,Les plus souples formes de travail offrent actuellement de nouvelles possibilités d'emploi, en particulier pour les jeunes,,es,mais ils sont potentiellement sources de nouvelles situations de précarité et les inégalités,,es,La Commission veut combler les lacunes et les moyens d'explorer pour fournir les couverture de travail de la sécurité sociale et des services d'emploi en fonction de leurs contributions,,es, sobre todo para los trabajadores que tienen contratos normales, mientras que, en lo que respecta a los autónomos y a aquellos con modalidades de trabajo atípicas, su evolución ha sido insuficiente. Las modalidades de trabajo más flexibles de la actualidad ofrecen nuevas oportunidades de empleo especialmente para los jóvenes, pero son potencialmente fuentes de nuevas situaciones de precariedad y desigualdades. La Comisión quiere subsanar las carencias y explorar la manera de ofrecer a todos aquellos que trabajan una cobertura de la seguridad social y servicios de empleo con arreglo a sus contribuciones.

Dernier, La Commission a adopté aujourd'hui une clarification de la directive sur le temps de travail,,es,qui fournit des conseils sur la façon d'interpréter les différents aspects de la directive en conformité avec un nombre croissant de jurisprudence,,es,Ainsi, les États membres contribuera à mettre en œuvre l'acquis correctement et d'éviter de nouvelles infractions,,es, que ofrece orientación sobre cómo interpretar varios aspectos de dicha Directiva en consonancia con un volumen creciente de jurisprudencia. Así se ayudará a los Estados miembros a aplicar el acervo correctamente y a evitar nuevas infracciones.

noticias.juridicas.com

separator