Family Law, Succession and Inheritance, Gender Violence, Real Estate and leases, Administrative Law.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

Hearing of Alicante sentenced to two minors for harassing a teacher,,es,The Second Section of the Provincial Court of Alicante,,es,He has been sentenced to two minors to probation and,,es,hours of work for the benefit of the community by making insulting graffiti against a teacher in a school in San Miguel de Salinas,,es,Alicante,,en,which also they harassed by telephone,,es,The Court thus confirms the judgment issued in January by the Juvenile Court Number,,es,from Alicante,,es,which fixed compensation,,es,Professor euros for moral damages for harassment,,es,I assume payment in installments of minors,,es,depending on their degree of involvement in the events,,es,The teacher demanded compensation over,,es

separator

Hearing of Alicante sentenced to two minors for harassing a teacher,,es,The Second Section of the Provincial Court of Alicante,,es,He has been sentenced to two minors to probation and,,es,hours of work for the benefit of the community by making insulting graffiti against a teacher in a school in San Miguel de Salinas,,es,Alicante,,en,which also they harassed by telephone,,es,The Court thus confirms the judgment issued in January by the Juvenile Court Number,,es,from Alicante,,es,which fixed compensation,,es,Professor euros for moral damages for harassment,,es,I assume payment in installments of minors,,es,depending on their degree of involvement in the events,,es,The teacher demanded compensation over,,es

/ 0 Comments /

La Sección Segunda de la Audiencia Provincial de Alicante (sentencia 222/2017, Date 25 de mayo de 2017) ha condenado a dos menores de edad a libertad vigilada y 40 horas de trabajo en beneficio de la comunidad por realizar pintadas insultantes contra una profesora de un centro educativo en San Miguel de Salinas (Alicante), a la que además acosaban telefónicamente.

La Audiencia confirma así la sentencia dictada en enero por el Juzgado de Menores Número 1 de Alicante, que fijó una indemnización de 5.000 euros para la profesora por daños morales sufridos por el acoso. El pago lo asumirán los menores en cuotas de 70% and 30% en función de su grado de participación en los hechos. La docente reclamaba una indemnización de más de 20.500 euros.

The Court has sentenced more severely the girl,,es,he was the one who phoned in more than,,es,Sometimes the teacher,,es,He assisted in carrying out offensive painted and insulted on the street in the presence of others,,es,The Chamber imposed the measure of a year of probation for a crime of the teacher degrading treatment,,es,In some of his actions he was assisted by another minor,,es,who performed sexual content painted against a teacher in the parking lot and in the living culture of the school where next to the name of the teacher appeared expressions like "pedophile",,es,"Slut" or "disgusting",,es,He has been sentenced to eight months probation for the same offense,,es, que fue quien llamó por teléfono en más de 30 ocasiones a la docente, colaboró en la realización de pintadas ofensivas y la insultó en la calle en presencia de otras personas. La Sala le impone la medida de un año de libertad vigilada por un delito de trato degradante a la profesora.

En algunos de sus actos contó con la colaboración de otro menor, que realizó pintadas de contenido sexual contra la profesora en el aparcamiento y en la sala de Cultura del centro educativo donde junto al nombre de la profesora aparecían expresiones como “pedófila”, “zorra” o “asquerosa”. Ha sido condenado a ocho meses de libertad vigilada por el mismo delito. Both must perform forty hours of work on behalf of the Community,,es,The statement stresses that "the seriousness of the facts themselves considered,,es,exposing insults at the sight of large numbers of people and under the school,,es,the fact that a teacher were poured against,,es,which also carries a contempt for authority,,es,reiteration and Prolongation,,es,They are likely to cause a feeling of humiliation,,es,distress and discomfort,,es,they must make compensation for damages and moral damage ",,es,Report of the facts,,es,The Juzgadora instance considers tested,,es,on the basis of the evidence,,es.

La sentencia subraya que “la gravedad de los hechos en sí mismos considerados, la exposición de los insultos a la vista de gran número de personas y de menores del centro educativo, la circunstancia de que se vertieran contra una profesora, lo que conlleva también un desprecio a su autoridad, la reiteración y la prolongación en el tiempo, son susceptibles de causar un sentimiento de humillación, angustia y malestar, que hacen obligada la indemnización de los perjuicios y el daño moral causado”.

Relato de los hechos
La Juzgadora de instancia considera probado, a tenor de las pruebas practicadas, the lower expedientada carried out five specific acts involving degrading treatment of the victim,,es,I had been a teacher of that,,es,where actions have been extended in time,,es,The story explains proven facts that between December,,es,and March,,es,the least thirty-three calls made to your teacher,,es,who was the head of studies,,es,in emitting cries or babble,,es,In October,,es,the convicted crossed the street with the teacher and your partner,,es,whom he came to insult,,es,When the victim was in the Civil Guard to report damage she had suffered her car,,es,the least he passed repeatedly through the door of the barracks,,es, que había sido profesora de aquella, tratándose de actos que se han prolongado en el tiempo

El relato de hechos probados explica que entre diciembre de 2013 y marzo de 2014 la menor realizó treinta y tres llamadas al teléfono de la docente, que era la jefa de estudios, en las que emitía gritos o balbuceaba. En octubre de 2014, la condenada se cruzó por la calle con la maestra y su pareja, a quien se acercó para insultarla.

Cuando la víctima se encontraba en la Guardia Civil para denunciar desperfectos que había sufrido su coche, la menor pasó en varias ocasiones por la puerta del cuartel, gesturing with arms and uttering phrases related to the facts,,es,until an agent identified her and the girl left the place,,es,Prior to these events,,es,lower,,es,either alone or with other students,,es,He sent over,,es,insulting and threatening messages to the teacher through the social network Facebook,,es,The victim reported the incident in,,es,so a different cause was opened for this statement,,es,finally he closed when the teacher withdrew the complaint,,es,After that episode had to receive medical treatment for anxiety,,es,nervousness,,es,headaches,,es,insomnia,,es,stomach problems and skin problems psychosomatic,,es, hasta que un agente la identificó y la niña abandonó el lugar.

Previamente a estos hechos, la menor, bien sola o bien con otros alumnos, envió más de 80 mensajes insultantes y amenazantes a la profesora a través de la red social Facebook. La víctima denunció estos hechos en 2011, por lo que se abrió una causa diferente a la de esta sentencia, que finalmente se archivó cuando la docente retiró la denuncia. Tras ese episodio tuvo que recibir asistencia médica por ansiedad, nerviosismo, cefaleas, insomnio, problemas estomacales y problemas en la piel de origen psicosomático.

The ruling also highlights other insulting graffiti made in the parking lot of the school and the teacher own car,,es,and WhatsApp messages sent to relatives of the teacher,,es,facts of which the authorship is unknown,,es,Measures imposed in the least,,es,the measure imposed on the child by excessive questioned,,es,but the court finds that,,es,all measures that might have been interested,,es,there is no doubt that probation is not the most restrictive rights,,es,It is appropriate to the circumstances,,es,as reasons for the judgment,,es,and even if the crew does not appreciate risk factors outside the evolutionary period in which the child is,,es, y mensajes de whatsapp enviados a familiares de la maestra, hechos de los que se desconoce la autoría.

Medida impuesta a la menor
Se cuestiona la medida impuesta a la menor por excesiva, pero el tribunal considera que, “”de todas las medidas que pudieran haber sido interesadas, no cabe dudar que la de libertad vigilada no es de las más restrictivas de derechos, por el contrario, en este caso, resulta adecuada a las circunstancias concurrentes, pues como se razona en la sentencia, y aun cuando el Equipo Técnico no aprecie factores de riesgo ajenos al periodo evolutivo en que se encuentra la menor, If such risk factors for the crime and its reiteration and intuit nature,,es,It is necessary monitoring and psychological evaluation of the child,,es,which does not mean you have a serious condition,,es,but to be studied and,,es,where appropriate corrected,,es,that which has carried out the least severely disruptive behavior for a person and such a lasting and repeatedly,,es,to view and facts prior to trial,,es,as well,,es,as the least he recognized,,es,already he used social media to insult the same person,,es,estimate,,es,that the measures imposed are proportionate to the facts and also are desirable in the interests of self expedientada,,es,according to art,,es,the LORPM,,es, siendo preciso un seguimiento y una valoración psicológica de la menor, lo que no implica que tenga una patología grave, pero sí que deba estudiarse y, en su caso corregirse, aquello que haya llevado a la menor a cabo la conducta gravemente perjudicial para una persona y de una forma tan duradera y reiterada, a la vista que ya con anterioridad a los hechos enjuiciados, Year 2011, también, como la menor reconoció, ya utilizó las redes sociales para insultar a la misma persona. Estimamos, therefore, que las medidas impuestas son proporcionales a los hechos y además resultan convenientes en interés de la propia expedientada, conforme al art. 7.2 de la LORPM.

Liability of minors,,es,governing the criminal liability of minors,,es,states that,,es,When responsible for the acts committed is less than eighteen years,,es,they shall be jointly liable with him for damages caused parents,,es,welcoming and legal guardians or indeed,,es,this order,,es,When there Were these not favored the child's behavior with intent or gross negligence,,es,its liability may be moderated by the judge as appropriate.,,es,Liability to which the preceding Article relates shall be regulated,,es,in terms of size,,es,as provided,,es,in Chapter I of Title V of Book I of the Penal Code.,,es,as provided in articles with,,es,and related provisions of the Criminal Code,,es
El art. 61.3 de la LO 5/2000, of 12 de enero , reguladora de la responsabilidad penal de los menores, establece que: “Cuando el responsable de los hechos cometidos sea un menor de dieciocho años, responderán solidariamente con él de los daños y perjuicios causados sus padres, tutors, acogedores y guardadores legales o de hecho, por este orden. Cuando éstos no hubieren favorecido la conducta del menor con dolo o negligencia grave, su responsabilidad podrá ser moderada por el Juez según los casos.”

El art. 62 dispone que: “La responsabilidad civil a la que se refiere el artículo anterior se regulará, en cuanto a su extensión, por lo dispuesto. en el capítulo I del Título V del Libro I del Código Penal vigente.” Con arreglo a lo previsto en los arts. 109 , 116 y concordantes del Código Penal , all crime criminally responsible is also civilly liable for damages arising from the fact,,es,including not only material damage but also moral,,es,TS jurisprudence,,es,on numerous occasions,,es,he recalled that the difficulty in gradation of moral damages and accreditation,,es,does not mean they do not exist,,es,for weighting of the compensation,,es,It should address the seriousness of the act or its psychic connotations,,es,inferring unequivocally the facts of the case,,es,The judgment of the Court of TS,,es,in which it is considered to apply the teaching in re ipsa loquitur,,es, incluyendo no sólo daños materiales sino también morales.

La jurisprudencia del TS, en numerosas ocasiones, ha recordado que la dificultad en la gradación de los daños morales y de su acreditación, no implica que éstos no existan, y que, por consiguiente, para ponderación de la indemnización correspondiente, debería atenderse a la gravedad del hecho o sus connotaciones psíquicas, infiriéndose inequívocamente de los hechos enjuiciados (STS de 17 de mayo de 2002).

La sentencia del TS Tribunal de 10 June 2014 en la que se considera de aplicación la doctrina in re ipsa loquitur, esto es, understanding the reality of the damage this result as a logical consequence of the behavior and unfailing trial,,es,Thus says,,es,appointment again in this case STS,,es,it is not necessary for the appreciation of the moral damage that this is realized in pathological or psychological disorders as well as valorabilidad of impairment of dignity,,es,In this case the instance Juzgadora fixed compensation for moral damages in the sum of,,es,euro rather than the top amount requested by the complainant,,es. De ese modo señala, nuevamente con cita en este caso de la STS 702/13 que no es preciso para la apreciación del daño moral que este se concrete en alteraciones patológicas o psicológicas así como la valorabilidad del menoscabo de la dignidad. En el presente caso la Juzgadora de instancia fija una indemnización por daño moral en la suma de 5.000 euros y no la superior cuantía solicitada por la denunciante.

noticias.juridicas.com

separator