Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

La Audiencia de Alicante condena a dos menores por acosar a una profesora

separator

La Audiencia de Alicante condena a dos menores por acosar a una profesora

/ 0 Commentaires /

La deuxième section de la Cour provinciale d'Alicante,,es,Il a été condamné à deux mineurs à la probation et,,es,heures de travail au profit de la communauté en faisant des graffitis insultants contre un enseignant dans une école à San Miguel de Salinas,,es,Alicante,,en,qu'ils ont aussi harcelé par téléphone,,es,La Cour confirme ainsi l'arrêt rendu en Janvier par le tribunal pour enfants Nombre,,es,Alicante,,es,qui fixe compensation,,es,Professeur d'euros pour dommages moraux pour harcèlement,,es,Je suppose que le paiement en plusieurs versements des mineurs,,es,en fonction de leur degré d'implication dans les événements,,es,L'enseignant a exigé une compensation plus,,es,La Cour a condamné plus sévèrement la jeune fille,,es (sentencia 222/2017, Date 25 de mayo de 2017) ha condenado a dos menores de edad a libertad vigilada y 40 horas de trabajo en beneficio de la comunidad por realizar pintadas insultantes contra una profesora de un centro educativo en San Miguel de Salinas (Alicante), a la que además acosaban telefónicamente.

La Audiencia confirma así la sentencia dictada en enero por el Juzgado de Menores Número 1 de Alicante, que fijó una indemnización de 5.000 euros para la profesora por daños morales sufridos por el acoso. El pago lo asumirán los menores en cuotas de 70% et 30% en función de su grado de participación en los hechos. La docente reclamaba una indemnización de más de 20.500 euros.

El Tribunal ha condenado con más severidad a la chica, il a été celui qui a appelé à plus de,,es,Parfois, l'enseignant,,es,Il a contribué à la réalisation de peinture offensive et insultée dans la rue en présence d'autres,,es,La Chambre a imposé la mesure d'une année de probation pour un crime du traitement dégradant des enseignants,,es,Dans certaines de ses actions, il a été assisté par un autre mineur,,es,qui a effectué le contenu sexuel peint contre un enseignant dans le terrain de stationnement et dans la culture vivante de l'école où à côté du nom de l'enseignant est apparu des expressions comme « pédophile »,,es,« Slut » ou « dégoûtant »,,es,Il a été condamné à huit mois de probation pour la même infraction,,es 30 ocasiones a la docente, colaboró en la realización de pintadas ofensivas y la insultó en la calle en presencia de otras personas. La Sala le impone la medida de un año de libertad vigilada por un delito de trato degradante a la profesora.

En algunos de sus actos contó con la colaboración de otro menor, que realizó pintadas de contenido sexual contra la profesora en el aparcamiento y en la sala de Cultura del centro educativo donde junto al nombre de la profesora aparecían expresiones como “pedófila”, “zorra” o “asquerosa”. Ha sido condenado a ocho meses de libertad vigilada por el mismo delito. Les deux doivent effectuer quarante heures de travail au nom de la Communauté,,es,La déclaration souligne que « la gravité des faits eux-mêmes considérés,,es,exposer les insultes à la vue d'un grand nombre de personnes et sous l'école,,es,le fait que l'enseignant a été versé contre,,es,qui porte également un mépris de l'autorité,,es,réitération et Prolongement,,es,Ils sont susceptibles de provoquer un sentiment d'humiliation,,es,la détresse et l'inconfort,,es,ils doivent faire l'indemnisation des dommages et le préjudice moral ",,es,Exposé des faits,,es,L'instance Juzgadora testé considère,,es,sur la base de la preuve,,es.

La sentencia subraya que “la gravedad de los hechos en sí mismos considerados, la exposición de los insultos a la vista de gran número de personas y de menores del centro educativo, la circunstancia de que se vertieran contra una profesora, lo que conlleva también un desprecio a su autoridad, la reiteración y la prolongación en el tiempo, son susceptibles de causar un sentimiento de humillación, angustia y malestar, que hacen obligada la indemnización de los perjuicios y el daño moral causado”.

Relato de los hechos
La Juzgadora de instancia considera probado, a tenor de las pruebas practicadas, la expedientada inférieure réalisée cinq actes spécifiques impliquant des traitements dégradants de la victime,,es,J'avais été un enseignant de cette,,es,où les actions ont été étendues dans le temps,,es,L'histoire explique les faits prouvés que entre Décembre,,es,et Mars,,es,les moins de trente-trois appels à votre professeur,,es,qui était le chef d'études,,es,en émettant des cris ou babillage,,es,en Octobre,,es,les condamnés ont traversé la rue avec l'enseignant et votre partenaire,,es,qui il est venu insulter,,es,Lorsque la victime était dans la Garde civile pour signaler les dommages qu'elle avait subis sa voiture,,es,le moins il passa à plusieurs reprises à travers la porte de la caserne,,es, que había sido profesora de aquella, tratándose de actos que se han prolongado en el tiempo

El relato de hechos probados explica que entre diciembre de 2013 y marzo de 2014 la menor realizó treinta y tres llamadas al teléfono de la docente, que era la jefa de estudios, en las que emitía gritos o balbuceaba. En octubre de 2014, la condenada se cruzó por la calle con la maestra y su pareja, a quien se acercó para insultarla.

Cuando la víctima se encontraba en la Guardia Civil para denunciar desperfectos que había sufrido su coche, la menor pasó en varias ocasiones por la puerta del cuartel, gesticulant avec ses bras et en poussant des phrases se rapportant aux faits,,es,jusqu'à ce qu'un agent lui a identifié et la jeune fille a quitté le lieu,,es,Avant ces faits,,es,inférieur,,es,seul ou avec d'autres étudiants,,es,Il a envoyé sur,,es,messages insultants et menaçants à l'enseignant à travers le réseau social Facebook,,es,La victime a déclaré l'incident,,es,donc une autre cause a été ouvert cette phrase,,es,enfin il mis de côté lorsque l'enseignant a retiré sa plainte,,es,Après cet épisode devait recevoir un traitement médical pour l'anxiété,,es,nervosité,,es,maux de tête,,es,insomnie,,es,problèmes d'estomac et les problèmes de peau psychosomatiques,,es, hasta que un agente la identificó y la niña abandonó el lugar.

Previamente a estos hechos, la menor, bien sola o bien con otros alumnos, envió más de 80 mensajes insultantes y amenazantes a la profesora a través de la red social Facebook. La víctima denunció estos hechos en 2011, por lo que se abrió una causa diferente a la de esta sentencia, que finalmente se archivó cuando la docente retiró la denuncia. Tras ese episodio tuvo que recibir asistencia médica por ansiedad, nerviosismo, cefaleas, insomnio, problemas estomacales y problemas en la piel de origen psicosomático.

La décision souligne également d'autres graffitis insultants fait dans le stationnement de l'école et l'enseignant voiture,,es,et les messages WhatsApp envoyés aux parents de l'enseignant,,es,faits dont l'auteur est inconnu,,es,Mesures imposées au moins,,es,la mesure imposée à l'enfant par excès interrogé,,es,mais le tribunal estime que,,es,toutes les mesures qui auraient pu être intéressés,,es,il ne fait aucun doute que la probation ne sont pas les droits les plus restrictives,,es,Il convient aux circonstances,,es,comme motifs du jugement,,es,et même si l'équipage n'apprécie pas les facteurs de risque en dehors de la période d'évolution dans laquelle l'enfant est,,es, y mensajes de whatsapp enviados a familiares de la maestra, hechos de los que se desconoce la autoría.

Medida impuesta a la menor
Se cuestiona la medida impuesta a la menor por excesiva, pero el tribunal considera que, «  »de todas las medidas que pudieran haber sido interesadas, no cabe dudar que la de libertad vigilada no es de las más restrictivas de derechos, por el contrario, en este caso, resulta adecuada a las circunstancias concurrentes, pues como se razona en la sentencia, y aun cuando el Equipo Técnico no aprecie factores de riesgo ajenos al periodo evolutivo en que se encuentra la menor, Si ces facteurs de risque pour le crime et sa nature réitération et Intuit,,es,Il est suivi nécessaire et l'évaluation psychologique de l'enfant,,es,ce qui ne signifie pas que vous avez une maladie grave,,es,mais à étudier et,,es,où corrigé approprié,,es,ce qui a effectué le moins perturbant gravement le comportement d'une personne et d'une telle durée et à plusieurs reprises,,es,de visualiser et de faits avant le procès,,es,aussi,,es,comme le moins il a reconnu,,es,déjà il a utilisé les médias sociaux pour insulter la même personne,,es,estimation,,es,que les mesures imposées sont proportionnelles aux faits et sont également souhaitables dans l'intérêt de l'auto expedientada,,es,selon l'art,,es,le LORPM,,es, siendo preciso un seguimiento y una valoración psicológica de la menor, lo que no implica que tenga una patología grave, pero sí que deba estudiarse y, en su caso corregirse, aquello que haya llevado a la menor a cabo la conducta gravemente perjudicial para una persona y de una forma tan duradera y reiterada, a la vista que ya con anterioridad a los hechos enjuiciados, Année 2011, también, como la menor reconoció, ya utilizó las redes sociales para insultar a la misma persona. Estimamos, par conséquence, que las medidas impuestas son proporcionales a los hechos y además resultan convenientes en interés de la propia expedientada, conforme al art. 7.2 de la LORPM.

Responsabilité des mineurs,,es,régissant la responsabilité pénale des mineurs,,es,stipule que,,es,Lorsque responsable des actes commis est moins de dix-huit ans,,es,ils sont solidairement responsables avec lui des dommages causés aux parents,,es,gardiens accueillants et juridiques ou bien,,es,cet ordre,,es,Quand il y avait ceux-ci ne favorisaient le comportement de l'enfant avec l'intention ou de négligence grave,,es,sa responsabilité peut être modéré par le juge, selon le cas.,,es,Responsabilité à laquelle l'article précédent se rapporte est réglementé,,es,en termes de taille,,es,à condition que,,es,au chapitre I du titre V du livre I du Code pénal.,,es,comme il est prévu dans les articles avec,,es,et les dispositions connexes du Code criminel,,es
El art. 61.3 de la LO 5/2000, de 12 de enero , reguladora de la responsabilidad penal de los menores, establece que: « Cuando el responsable de los hechos cometidos sea un menor de dieciocho años, responderán solidariamente con él de los daños y perjuicios causados sus padres, tuteurs, acogedores y guardadores legales o de hecho, por este orden. Cuando éstos no hubieren favorecido la conducta del menor con dolo o negligencia grave, su responsabilidad podrá ser moderada por el Juez según los casos. »

El art. 62 dispone que: « La responsabilidad civil a la que se refiere el artículo anterior se regulará, en cuanto a su extensión, por lo dispuesto. en el capítulo I del Título V del Libro I del Código Penal vigente. » Con arreglo a lo previsto en los arts. 109 , 116 y concordantes del Código Penal , tous les crimes pénalement responsable est civilement responsable des dommages résultant du fait,,es,y compris non seulement des dégâts matériels, mais aussi moral,,es,la jurisprudence TS,,es,à de nombreuses occasions,,es,il a rappelé que la difficulté de gradation des dommages moraux et l'accréditation,,es,ne signifie pas qu'ils n'existent pas,,es,pour la pondération de la compensation,,es,Il doit répondre à la gravité de l'acte ou ses connotations psychiques,,es,déduisant sans équivoque les faits de l'affaire,,es,L'arrêt de la Cour de TS,,es,dans lequel il est considéré appliquer l'enseignement en re ipsa loquitur,,es, incluyendo no sólo daños materiales sino también morales.

La jurisprudencia del TS, en numerosas ocasiones, ha recordado que la dificultad en la gradación de los daños morales y de su acreditación, no implica que éstos no existan, y que, por consiguiente, para ponderación de la indemnización correspondiente, debería atenderse a la gravedad del hecho o sus connotaciones psíquicas, infiriéndose inequívocamente de los hechos enjuiciados (STS de 17 de mayo de 2002).

La sentencia del TS Tribunal de 10 Juin 2014 en la que se considera de aplicación la doctrina in re ipsa loquitur, esto es, la compréhension de la réalité du dommage ce résultat comme une conséquence logique du comportement et le procès sans faille,,es,ainsi parle,,es,rendez-vous à nouveau dans ce cas STS,,es,il ne faut pas pour l'appréciation du préjudice moral que cela est réalisé dans les troubles pathologiques ou psychologiques ainsi que valorabilidad de perte de valeur de la dignité,,es,Dans ce cas, l'indemnité fixée par exemple Juzgadora pour préjudice moral la somme de,,es,euro plutôt que le montant demandé par le haut plaignant,,es. De ese modo señala, nuevamente con cita en este caso de la STS 702/13 que no es preciso para la apreciación del daño moral que este se concrete en alteraciones patológicas o psicológicas así como la valorabilidad del menoscabo de la dignidad. En el presente caso la Juzgadora de instancia fija una indemnización por daño moral en la suma de 5.000 euros y no la superior cuantía solicitada por la denunciante.

noticias.juridicas.com

separator