Family Law, Succession and Inheritance, Gender Violence, Real Estate and leases, Administrative Law.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

The workload,,es,Main psychosocial risk factor for judges and magistrates,,es,Workload is the main psychosocial risk factor-linked to the concepts of stress or fatigue,,es,of judges and magistrates,,es,according to the results of the first psychosocial risk assessment report of the Judicial Career,,es,whose preparation was commissioned by the General Council of the Judiciary in development of the Risk Prevention Plan,,es,The report,,es,presented to the Permanent Commission by the members Juan Martínez Moya and Concepción Sáez,,es,has been made from the,,es,questionnaires completed by,,es,judges and magistrates -the,,es,percent of the Race,,es,personal interviews,,es,According to the results obtained,,es, principal factor de riesgo psicosocial de jueces y magistrados

separator

The workload,,es,Main psychosocial risk factor for judges and magistrates,,es,Workload is the main psychosocial risk factor-linked to the concepts of stress or fatigue,,es,of judges and magistrates,,es,according to the results of the first psychosocial risk assessment report of the Judicial Career,,es,whose preparation was commissioned by the General Council of the Judiciary in development of the Risk Prevention Plan,,es,The report,,es,presented to the Permanent Commission by the members Juan Martínez Moya and Concepción Sáez,,es,has been made from the,,es,questionnaires completed by,,es,judges and magistrates -the,,es,percent of the Race,,es,personal interviews,,es,According to the results obtained,,es, principal factor de riesgo psicosocial de jueces y magistrados

/ 0 Comments /

La carga de trabajo es el principal factor de riesgo psicosocial –vinculado a los conceptos de estrés o fatiga- de jueces y magistrados, según los resultados del primer informe de evaluación de riesgos psicosociales de la Carrera Judicial, cuya elaboración fue encargada por el Consejo General del Poder Judicial en desarrollo del Plan de Prevención de Riesgos.

El informe, presentado a la Comisión Permanente por los vocales Juan Martínez Moya y Concepción Sáez, se ha realizado a partir de los cuestionarios cumplimentados por 2.478 jueces y magistrados –el 47,8 por ciento de la Carrera- y de 78 entrevistas personales.

Según los resultados obtenidos, the 84 percent of the members of the Judicial Career are located in the area of ​​"very high" risk in terms of workload - defined as "the level of work demand to which the judge or magistrate has to face" -,,es,although the results vary when the gender variables are taken into account,,es,antiquity and destiny,,es,While,,es,The percentage of men at the "very high" level of risk is,,es,that of women amounts to,,es,by cie,,es,nto,,ja,This risk factor is also more indicated by the judges with between,,es,years of antiguaty,,es,percent in the "very high" risk zone,,es,that for those who entered the Race more than,,es,By judicial bodies,,es, aunque los resultados varían cuando se tienen en cuenta las variables de género, antigüedad y destino.

So, mientras el porcentaje de hombres que se sitúan en el nivel de riesgo “muy elevado” es del 80 percent, el de mujeres asciende al 87 por ciento. Este factor de riesgo es asimismo más señalado por los jueces con entre 3 and 10 años de antigüedad -86 por ciento en la zona de riesgo “muy elevado”- que por quienes ingresaron en la Carrera hace más de 25 years old (76 percent).

Por órganos judiciales, the workload as a "very high" risk factor reaches the,,es,percent between judges and magistrates appointed in single-person courts,,es,while among the collegiate bodies the percentage is of,,es,Among the unipersonal organs,,es,The most negative score is for Commercial Courts,,es,and the most positive for the Exclusive Civil Registries,,es,and Juvenile Courts,,es,Reconciliation of professional life,,es,personal and family,,es,The report also devotes a section to the reconciliation of work with the family among the members of the Judicial Career,,es,which shows that the measures related to the conciliation of personal and working life are requested in greater percentage by women,,es 88 por ciento entre los jueces y magistrados destinados en Juzgados unipersonales; mientras que entre los de órganos colegiados el porcentaje es del 69 percent. Entre los órganos unipersonales, further, la puntuación más negativa es para los Juzgados de lo Mercantil (94 percent) y la más positiva para los Registros Civiles Exclusivos (40 percent) y los Juzgados de Menores (45 percent).

Conciliación de la vida profesional, personal y familiar

El informe dedica también un apartado a la conciliación del trabajo con la familia entre los miembros de la Carrera Judicial, que pone de manifiesto que las medidas relacionadas con la conciliación de la vida personal y laboral son solicitadas en mayor porcentaje por mujeres.

So, to the question about whether they had direct care of minor children,,es,they answered affirmatively,,es,percent of men compared to,,es,percent of women,,es,while when asked about the exclusive care of other people who can not fend for themselves the percentages were of,,es,mens,,es,and the,,es,The question of whether in the last five years they have enjoyed any measure of conciliation has been answered positively by the,,es,percent of men and by the,,es,These measures include maternity leave,,es,the leave of absence for the care of children under three years of age or of persons who can not support themselves or the reduction of working hours for the care of children under twelve years of age,,es, respondieron afirmativamente el 1,02 por ciento de los hombres frente al 5,77 por ciento de las mujeres; mientras que cuando se preguntaba por el cuidado en exclusiva de otras personas que no pueden valerse por sí mismas los porcentajes fueron del 0,94 percent (hombres) y del 2,95 percent (mujeres).

Last, la pregunta de si en los últimos cinco años han disfrutado de alguna medida de conciliación ha sido respondida positivamente por el 9,4 por ciento de los hombres y por el 29,7 por ciento de las mujeres. Entre esas medidas se incluyen la licencia por maternidad, la excedencia por cuidado de hijos menores de tres años o de personas que no pueden valerse por sí mismas o la reducción de jornada por cuidado de hijos menores de doce años, inter.

Statement of the Permanent Commission,,es,The Permanent Commission has approved the following statement after learning of the report,,es,"The current mandate of the CGPJ,,es,aware of the risks arising from the jurisdictional activity and understand that protecting the safety and health of those who are guarantors of the rights of citizenship is also protected 'subsidiarily' to that society that will benefit from the quality of the public service provided,,es,Its objective is to promote the security and integral health of the Judicial Career by promoting and promoting the necessary preventive instruments for the effective improvement of the working conditions of the collective,,es,In assumption of this preventive policy,,es

La Comisión Permanente ha aprobado la siguiente declaración tras tomar conocimiento del informe:

“El actual mandato del CGPJ, consciente de los riesgos derivados de la actividad jurisdiccional y entender que protegiendo la seguridad y salud de los que son garantes de los derechos de la ciudadanía también se protege ‘subsidiariamente’ a esa sociedad que se verá beneficiada de la calidad del servicio público prestado, ha tenido como objetivo promover la seguridad y salud integral de la Carrera Judicial impulsando y promoviendo los instrumentos preventivos necesarios para la mejora efectiva de las condiciones de trabajo del colectivo.

En asunción de esta política preventiva, considered a priority objective to have a Risk Prevention Plan for the Judicial Career as a starting point and instrument for managing actions in the field of risk prevention,,es,approving in February,,es,the first Risk Prevention Plan of the Judicial Career for the biennium,,es,Risk Prevention Plan that is currently extended,,es,The development of its implementation contemplated the realization for the first time of the initial risk assessments of all the jobs of the Judicial Career,,es,different jurisdictional orders of Unipersonal Courts and Collegiate Bodies,,es,at the national level,,es, aprobando en febrero de 2015 el primer Plan de Prevención de Riesgos de la Carrera Judicial para el bienio 2015-2016, Plan de Prevención de Riesgos que actualmente se encuentra prorrogado.

El desarrollo de su implantación contemplaba la realización por primera vez de las evaluaciones iniciales de riesgo de todos los puestos de trabajo de la Carrera Judicial (diferentes órdenes jurisdiccionales de Juzgados Unipersonales y Órganos colegiados) a nivel nacional, planning of the derived preventive measures and specific evaluation of psychosocial risks of detecting indicators that recommend it,,es,The report presented is similarly,,es,the first psychosocial risk assessment report made to the Judicial Career,,es,in which they have participated,,es,members of the Judicial Career,,es,The report contains data disaggregated by territories,,es,different jurisdictional orders,,es,Unipersonal Courts and Collegiate Bodies,,es,gender,,es,seniority in the Career and variables related to the conciliation of personal and work life,,es,Identify at a general level how,,es,Main risk factors present 'Workload',,es,'Role performance',,es,'Psychological demands' and 'Work time',,es.

El informe presentado es de igual forma, el primer informe de evaluación de riesgos psicosociales realizado a la Carrera Judicial, en el que han participado 2.478 miembros de la Carrera Judicial (47,76%).

El informe contiene datos desagregados por territorios, diferentes órdenes jurisdiccionales, Juzgados Unipersonales y Órganos Colegiados, género, antigüedad en la Carrera y variables relacionadas con la conciliación de la vida personal y laboral.

Identifica a nivel general como principales factores de riesgo presentes ‘Carga de Trabajo’, ‘Desempeño de rol’, ‘Demandas Psicológicas’ y ‘Tiempo de trabajo’ (factors linked to the concepts of stress,,es,fatigue resulting from the organization of working time and violence in the workplace,,es,and it shows that the measures related to the conciliation of personal and working life are requested and enjoyed in greater percentage by women ",,es,The Permanent Commission has agreed to transfer the report to the National Health and Safety Commission,,es, fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo y violencia en el lugar de trabajo) y pone de manifiesto que las medidas relacionadas con la conciliación de la vida personal y laboral son solicitadas y disfrutadas en mayor porcentaje por mujeres”.

La Comisión Permanente ha acordado dar traslado del informe a la Comisión Nacional de Seguridad y Salud.

 

 

 

noticias.juridicas.com

separator