Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

La Loi de la Mort Dignifiée de Valence permet de rejeter les traitements et de choisir le lieu où recevoir les soins palliatifs,,es,La loi valencienne,,es,réglemente les droits des personnes confrontées à la fin de la transe de la vie et établit,,es,d'une part,,es,les obligations des institutions publiques et privées et des centres de santé et sociaux et de leur personnel,,es,ainsi que les entités d'assurance qui fournissent des services dans la Communauté Valencienne qui assistent à ces personnes dans le processus final de leur vie,,es,et d'un autre,,es,les garanties que ces institutions doivent fournir,,es,centres et assureurs tout au long de ce processus,,es,Portée et objet de la norme,,es

separator

La Loi de la Mort Dignifiée de Valence permet de rejeter les traitements et de choisir le lieu où recevoir les soins palliatifs,,es,La loi valencienne,,es,réglemente les droits des personnes confrontées à la fin de la transe de la vie et établit,,es,d'une part,,es,les obligations des institutions publiques et privées et des centres de santé et sociaux et de leur personnel,,es,ainsi que les entités d'assurance qui fournissent des services dans la Communauté Valencienne qui assistent à ces personnes dans le processus final de leur vie,,es,et d'un autre,,es,les garanties que ces institutions doivent fournir,,es,centres et assureurs tout au long de ce processus,,es,Portée et objet de la norme,,es

/ 0 Commentaires /

La Ley valenciana 16/2018, de 28 de junio, regula los derechos de las personas que afrontan el trance del final de la vida y establece, de una parte, las obligaciones de las instituciones y centros sanitarios y sociales tanto de titularidad pública como privada y de su personal, así como las entidades aseguradoras que presten servicios en la Comunitat Valenciana que atiendan a estas personas en el proceso final de su vida, y de otra, las garantías que deben proporcionar dichas instituciones, centros y aseguradoras a lo largo de este proceso.

Ámbito de aplicación y finalidad de la norma

La norme inclut dans son champ d'application toutes les personnes qui sont en phase finale de vie ou qui doivent adopter des décisions liées à ce processus,,es,soit à la maison ou dans un centre de santé ou social,,es,public ou privé,,pt,dans la zone territoriale de la Communauté valencienne,,es,et leurs parents ou représentants,,es,institutions et centres,,es,santé et social,,es,le personnel impliqué dans leurs soins et les entités d'assurance qui fournissent des services dans la Communauté valencienne,,es,Les objectifs de la nouvelle loi sont de protéger et de garantir la dignité de la personne dans le processus final de sa vie,,es,garantir votre droit de communiquer librement et de recevoir des informations véridiques,,es,d'une manière accessible et compréhensible dans le cadre de ce processus,,es, bien sea en el domicilio o en un centro sanitario o social, público o privado, en el ámbito territorial de la Comunitat Valenciana, y a sus familiares o representantes, instituciones y centros, sanitarios y sociales, al personal implicado en su atención y a las entidades aseguradoras que presten servicios en la Comunitat Valenciana.

Los fines que persigue la nueva ley son proteger y garantizar la dignidad de la persona en el proceso final de su vida; garantizar su derecho a comunicar libremente y a recibir información veraz, de manera accesible y comprensible en el marco de este proceso; assurer leur autonomie,,es,l'expression de leurs souhaits et valeurs et le respect de leur volonté dans ledit processus,,es,garantir la protection de votre vie privée,,es,contribuer à la sécurité juridique du personnel des institutions et centres sanitaires et sociaux,,es,qui assiste à la personne dans le processus final de sa vie,,es,et garantir un traitement palliatif complet et de qualité aux personnes qui en ont besoin,,es,Droits des personnes en fin de vie,,es,Le texte recueille,,es,les droits que les gens ont dans le processus de la fin de leur vie,,es,Droit à la protection de leur dignité et à la garantie de l'exercice des droits reconnus dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination,,es,Droit à l'information clinique accessible,,es, la expresión de sus deseos y valores y el respeto a su voluntad en dicho proceso, garantizando la salvaguarda de su intimidad; contribuir a la seguridad jurídica del personal de las instituciones y centros sanitarios y sociales, públicos y privados, que atiende a la persona en el proceso final de su vida, y garantizar un tratamiento paliativo integral y de calidad a las personas que lo precisen.

Derechos de las personas en el proceso del final de su vida

El texto recoge, en premier lieu, los derechos que tienen las personas en el proceso del final de su vida:

– Derecho a la protección de su dignidad y a que se le garantice el ejercicio de los derechos que se les reconocen en condiciones de igualdad y sin discriminación alguna.

– Derecho a la información clínica accesible, compréhensible et adéquate,,es,donner aux intéressés la possibilité de demander,,es,afin de vous aider à prendre des décisions de manière autonome,,es,Le personnel de santé doit enregistrer le processus dans l'histoire clinique et respecter la décision du patient de rejeter cette information,,es,lui faire voir la transcendance de celui-ci et la possibilité de désigner qui le représente,,es,Droit à la vie privée,,es,de sorte que qui participe au développement ou à la manipulation de la documentation clinique,,es,ou avoir accès au contenu de cette,,es,doit garder la confidentialité de celui-ci,,es,sauf disposition expresse contraire de l'autorité judiciaire compétente ou de son autorisation,,es, dando al interesado la oportunidad de preguntar, con el fin de ayudarle a tomar las decisiones de manera autónoma. El personal sanitario deberá dejar constancia del proceso en la historia clínica y respectar la decisión del paciente de rechazar esta información, haciéndole ver la trascendencia de la misma y la posibilidad de designar a quien le represente.

– Derecho a la intimidad, de tal manera que quien participe en la elaboración o manipulación de la documentación clínica, o bien tenga acceso al contenido de ésta, debe guardar la confidencialidad de la misma, salvo expresa disposición en contrario emanada de la autoridad judicial competente o de su autorización. Tout le monde dans le processus final de la vie a le droit de faire respecter sa décision dans des expositions publiques à des fins académiques ou autres.,,es,Droit de prendre des décisions concernant les interventions qui affectent le processus final de la vie et le consentement éclairé,,es,qui doit être requis avant toute intervention diagnostique ou thérapeutique,,es,Vous avez également le droit de demander un deuxième avis médical,,es,accepter ou rejeter la participation à des procédures expérimentales ou à des essais cliniques en tant qu'alternative thérapeutique à leur processus de soins et consentir expressément à des expositions publiques à des fins universitaires ou autres,,es,Droit de rejeter les interventions proposées,,es.

– Derecho a la toma de decisiones respecto a las intervenciones que afecten al proceso final de la vida y al consentimiento informado, el cual debe ser requerido previamente a toda intervención diagnóstica o terapéutica. También tiene derecho a recabar una segunda opinión médica, aceptar o rechazar la participación en procedimientos experimentales o ensayos clínicos como alternativa terapéutica para su proceso asistencial y consentir de forma expresa las exposiciones públicas con fines académicos o de cualquier otro tipo.

– Derecho al rechazo a las intervenciones propuestas, après un processus d'information et de décision,,es,et demander l'interruption des traitements une fois qu'ils ont été établis,,es,Le refus de recevoir ou de poursuivre une intervention ou un traitement n'entraînera aucune déficience dans le reste des soins de santé qui vous sont fournis.,,es,en particulier à l'égard de celui destiné à soulager la souffrance,,es,soulager la douleur et d'autres symptômes,,es,Droit de formaliser dans le document la déclaration des testaments anticipés ou des instructions précédentes,,es,Les documents enregistrés dans le registre des directives préalables de la communauté valencienne seront inclus dans le registre national des instructions préalables,,es, y a solicitar la interrupción de los tratamientos una vez ya instaurados. La negativa a recibir o continuar una intervención o tratamiento no supondrá menoscabo alguno en el resto de atención sanitaria que se le dispense, especialmente en lo referido a la destinada a paliar el sufrimiento, aliviar el dolor y otros síntomas

– Derecho a formalizar en documento la declaración de voluntades anticipadas o instrucciones previas. Los documentos inscritos en el Registro de Voluntades Anticipadas de la Comunitat Valenciana se incorporarán al Registro Nacional de Instrucciones Previas. La déclaration des testaments anticipés ou des instructions précédentes devrait être automatiquement incorporée dans l'historique clinique après leur inscription dans les dossiers correspondants,,es,Droit d'effectuer une planification préalable des décisions,,es,TAMPON,,en,conjointement avec le personnel qui l'assiste habituellement,,es,à travers un processus volontaire et progressif de communication et de délibération,,es,qui sera inclus dans votre histoire clinique dans une section spécifique et visible,,es,Droit de recevoir des soins palliatifs complets et de qualité et de choisir l'endroit où les recevoir,,es,si dans un hôpital,,es,quel que soit le département ou le service dans lequel la personne est traitée,,es,dans une institution sociale,,es,dans une résidence,,es,à la maison ou d'autres,,es.

– Derecho a realizar una planificación anticipada de decisiones (PAD) de manera conjunta con el personal que le atiende habitualmente, mediante un proceso voluntario y progresivo de comunicación y deliberación, el cual quedará recogido en su historia clínica en un apartado específico y visible.

– Derecho a recibir cuidados paliativos integrales de calidad y a elegir el lugar donde recibirlos, ya sea en un hospital, independientemente del departamento o servicio en el que la persona esté siendo tratada, en una institución social, en una residencia, en el domicilio u otros, sur le territoire de la Communauté Valencienne,,es,à condition que cette option ne soit pas contre-indiquée ou que le lieu choisi remplisse les conditions pour fournir ce soin,,es,Droit au soulagement de la douleur et de la souffrance,,es,y compris le droit de recevoir une sédation terminale du personnel de santé responsable de leurs soins,,es,en administrant des médicaments aux doses et aux combinaisons requises pour réduire leur niveau de conscience dans les cas de situation terminale provoquée par une maladie évolutive ou par un processus soudain,,es,quand les symptômes se comportent comme réfractaires,,es,ne répond pas au traitement approprié,,es,être contrôlé,,es,réduire la conscience de la personne,,es,tel que défini par la loi elle-même,,es,ou la personne le demande expressément,,es, siempre que esta opción no esté contraindicada o el lugar elegido reúna condiciones para prestar estos cuidados.

– Derecho al alivio del dolor y del sufrimiento, incluyendo el derecho a recibir sedación terminal por parte del personal sanitario responsable de su atención, mediante la administración de fármacos en las dosis y combinaciones requeridas para reducir su nivel de consciencia en los supuestos de situación terminal causada por una enfermedad progresiva o por un proceso súbito, cuando los síntomas se comporten como refractarios –ce est-, no respondan al tratamiento adecuado y precisen, para ser controlados, reducir la conciencia de la persona, según define la propia ley– o la persona lo solicite expresamente.

– Droit à un accompagnement familial ou personnel permanent qui indique,,es,Vous aurez également le droit de recevoir un accompagnement en fin de vie selon vos croyances et vos croyances,,es,Droit des personnes dans une situation d'incapacité à recevoir des informations pour prendre des décisions de manière accessible,,es,compréhensible et approprié à leur degré de capacité et de compréhension,,es,et donner leur consentement,,es,Les mineurs en fin de vie ont le droit de recevoir des informations sur leur maladie et sur d'éventuels traitements adaptés à leur âge,,es,à sa capacité de compréhension et de degré de maturité,,es,La loi établit que lorsque le mineur n'est pas capable intellectuellement ou émotionnellement de comprendre la portée de l'intervention,,es. También tendrá derecho a recibir acompañamiento al final de la vida de acuerdo con sus convicciones y creencias.

– Derecho de las personas en situación de incapacidad a recibir información para tomar decisiones de un modo accesible, comprensible y adecuado a su grado de capacidad y comprensión, y a dar su consentimiento.

Los menores de edad en el proceso final de su vida tienen derecho a recibir información sobre su enfermedad y sobre los posibles tratamientos de forma adaptada a su edad, a su capacidad de comprensión y grado de madurez. Establece la ley que cuando el menor de edad no sea capaz intelectual ni emocionalmente de comprender el alcance de la intervención, consentement sera donné par votre représentant légal,,es,après avoir entendu votre opinion,,es,et que dans le cas des mineurs qui ne sont pas incapables ou incapables mais émancipés ou avec,,es,ans,,es,ce consentement ne peut être accordé par la représentation,,es,Devoirs du personnel de santé,,es,En ce qui concerne les tâches du personnel de santé dans les soins de la personne par rapport au processus de la fin de sa vie,,es,la règle vise à éviter l'obstination dite thérapeutique,,es,Le personnel médical responsable agira selon les protocoles d'action,,es,qui sera dûment convenu et basé sur des preuves scientifiques et la lex artis,,es, después de haber escuchado su opinión, y que cuando se trate de menores no incapaces ni incapacitados pero emancipados o con 16 años cumplidos, no cabe otorgar dicho consentimiento por representación.

Deberes del personal sanitario

Por lo que respecta a los deberes del personal sanitario en la atención a la persona con relación al proceso del final de su vida, la norma pretende evitar la llamada obstinación terapéutica. El personal médico responsable actuará de acuerdo a los protocolos de actuación, que estarán debidamente consensuados y basados en la evidencia científica y en la lex artis.

Si, impose au personnel de santé responsable de l'assistance le devoir de fournir aux personnes en fin de vie toutes les informations cliniques dans un format compréhensible et accessible,,es,doit faire comprendre qui refuse d'être informé de l'importance de cette décision,,es,Il a également le devoir d'observer le respect de la vie privée et de l'autonomie de la personne,,es,dans tout ce qui a trait à l'accès à l'information et à la documentation clinique et fournit à ses patients des renseignements sur leur droit de formuler la déclaration des testaments anticipés ou la planification préalable des décisions,,es,Le texte inclut également les devoirs du personnel de santé concernant la prise de décision clinique,,es, debiendo hacer comprender a quien rechace ser informado la trascendencia de esta decisión. También tiene el deber de observar el respeto a la intimidad y autonomía de la persona, en todo lo que se refiere al acceso a la información y documentación clínica y proporcionar a sus pacientes información acerca de su derecho a formular la declaración de voluntades anticipadas o la planificación anticipada de decisiones.

El texto también recoge los deberes del personal sanitario respecto a la toma de decisiones clínicas. Il doit veiller à ce que le processus décisionnel se déroule correctement et à ce que les souhaits précédemment exprimés par la personne soient respectés dans le cadre légal,,es,concernant,,es,en cas de minorité de la personne,,es,l'intérêt supérieur de l'enfant,,es,doit évaluer la capacité du patient à participer à la prise de décision,,es,Si vous n'êtes pas d'accord avec la volonté de la personne,,es,doit le motiver dans son histoire clinique,,es,et il devrait être contrasté avec un deuxième avis médical,,es,il faut prendre en compte que le traitement antalgique,,es,La sédation et le traitement des symptômes répondront à des preuves scientifiques,,es,à l'usage rationnel des médicaments et à la lex artis ad hoc,,es,En ce qui concerne la sédation palliative,,es, respetando, en los casos de minoría de edad de la persona, el interés superior del menor. Aussi, debe evaluar la capacidad de participación del paciente en la toma de decisiones. Si discrepa de la voluntad de la persona, deberá motivarlo en su historia clínica, y deberá ser contrastada con una segunda opinión médica, debiendo tenerse en cuenta que el tratamiento analgésico, la sedación y el tratamiento de los síntomas responderán a la evidencia científica, al uso racional de los medicamentos y a la lex artis ad hoc.

En cuanto a la sedación paliativa, le personnel médical responsable doit avoir identifié des symptômes réfractaires qui justifient l'intervention au niveau de sa conscience,,es,avoir informé la personne,,es,ou son représentant sur la situation dans laquelle il est et ses perspectives d'avenir à court terme,,es,et sont venus à la conviction que leur demande est volontaire et a été méditée,,es,En ce qui concerne l'application des traitements de soutien de la vie dans le processus final de la vie,,es,le personnel médical responsable de l'assistance à la personne dans le processus final de la vie a le devoir d'éviter l'obstination thérapeutique et d'agir selon les protocoles d'action,,es,de repenser les objectifs thérapeutiques,,es; haber informado a la persona, o a su representante sobre la situación en la que aquél se encuentra y sus perspectivas de futuro a corto plazo, y haber llegado al convencimiento de que su demanda es voluntaria y ha sido meditada.

Por lo que se refiere a la aplicación de tratamientos de soporte vital en el proceso final de la vida, el personal médico responsable de la asistencia a la persona en el proceso final de la vida tiene el deber de evitar la obstinación terapéutica y actuar de acuerdo a los protocolos de actuación, de replantear los objetivos terapéuticos, guider et administrer le traitement palliatif nécessaire pour éliminer les souffrances physiques ou psychologiques,,es,Dans des situations où,,es,à cause de la soudaineté du processus pathologique,,es,il n'y a pas eu de relation d'assistance avec le personnel de santé,,es,avant les processus aigus avec l'anticipation de la mort imminente,,es,la décision de limiter les traitements de maintien de la vie devrait être prise conjointement par le personnel médical responsable des soins et les personnes dans l'environnement du patient devraient être informées,,es,Si la personne est dans une situation d'incapacité de fait,,es,le personnel de santé peut demander l'avis de professionnels impliqués dans leurs soins de santé,,es,Et le respect des valeurs est imposé,,es. En las situaciones en las que, por lo súbito del proceso patológico, no haya existido una relación asistencial con el personal sanitario, ante procesos agudos con previsión de muerte inminente, la decisión de limitar los tratamientos de soporte vital deberá tomarse de forma conjunta entre el personal médico responsable de la asistencia y se informará a las personas del entorno del paciente.

Si la persona se halla en situación de incapacidad de facto, el personal sanitario podrá solicitar la opinión de profesionales con implicación en su asistencia sanitaria.

Y se impone el respeto de los valores, croyances et préférences des personnes en processus d'attention en fin de vie,,es,Garanties qui seront fournies par les institutions sanitaires et sociales,,es,La loi aussi,,es,réglemente les garanties que les institutions et les centres de santé doivent fournir,,es,ils doivent rechercher le soutien de la famille et être les garants de soins adéquats,,es,qui comprend le traitement idéal de la douleur ou tout autre symptôme stressant,,es,détresse respiratoire,,es,nausée,,es,et soins palliatifs de qualité,,es,soit dans les dispositifs du réseau de santé ou social ou dans votre maison,,es,Ils doivent prévoir une chambre à usage individuel dans les cas où les soins sont dispensés dans un hôpital ou un centre d'hébergement,,es,il est de votre responsabilité de fournir un soutien à vos proches,,es.

Garantías que proporcionarán las instituciones sanitarias y sociales

La ley también regula las garantías que deben proporcionar las instituciones y centros sanitarios. Si, deben procurar el acompañamiento familiar y ser garantes de una adecuada atención, que incluye el tratamiento idóneo del dolor o cualquier otro síntoma estresante (distrés respiratorio, náuseas) y unos cuidados paliativos de calidad, ya sea en los dispositivos de la red sanitaria o social o en su domicilio. Aussi, han de proporcionar una habitación de uso individual en aquellos casos en los que la atención se realice en un centro hospitalario o residencial. Vous Aussi, es de su competencia procurar apoyo a sus familiares, même dans le duel,,es,Dans ce domaine, le texte inclut la possibilité de se rendre aux comités de bioéthique de soins des départements de santé ou,,es,Comité de bioéthique de la Communauté Valencienne,,ca,clarifier et résoudre les conflits de valeurs qui peuvent surgir dans la recherche ou dans la pratique clinique sur ce qui peut être fait et ce qui doit être fait dans les processus de fin de vie,,es,établit le devoir du département compétent en matière de santé de procurer suffisamment de places dans les centres de maladies chroniques pour entrer en fin de vie,,es,tout comme il est responsable de la fourniture d'unités de soins à domicile ou d'hospitalisation,,es,UHD,,da,en renfort aux médecins de famille en soins primaires,,es.

En este ámbito el texto recoge la posibilidad de acudir a los comités de bioética asistencial de los departamentos de salud o, en su caso, al Comité de Bioética de la Comunitat Valenciana para clarificar y resolver conflictos de valores que puedan generarse en la investigación o en la práctica clínica sobre lo que se puede y lo que se debe hacer en los procesos del fin de la vida.

Aussi, establece el deber de la conselleria competente en materia de sanidad de procurar las suficientes plazas en centros de crónicos para ingresar a personas al final de la vida, al igual que es responsable de la disposición de unidades de atención u hospitalización a domicilio (UHD) en refuerzo a los médicos de familia en atención primaria.

D'autre part, la norme intègre le régime de sanctions et l'évaluation de sa conformité,,es,prévoit que le document des directives anticipées doit être formalisé dans un acte public délivré devant un notaire ou par un document délivré devant deux témoins,,es,plus âgés,,es,avec toute la capacité d'agir,,es,dont un,,es,n'aura pas avec la relation du concédant en raison du mariage,,es,parenté jusqu'au second degré de consanguinité ou d'affinité ou pas de relation patrimoniale,,es,Dans les deux cas,,es,le document doit être enregistré dans le registre centralisé des directives préalables,,es,entrera en vigueur le,,es,trois mois après sa publication au Journal officiel de la Generalitat Valenciana,,es.

Y por último, dispone que el documento de voluntades anticipadas debe formalizarse en escritura pública otorgada ante un notario o por un escrito otorgado ante dos testigos, mayores de edad, con plena capacidad de obrar, de los que uno, como mínimo, no tendrá con el otorgante relación por razón de matrimonio, partenaire, parentesco hasta segundo grado de consanguinidad o afinidad o ninguna relación patrimonial. En ambos casos, el documento deberá inscribirse en el Registro Centralizado de Voluntades Anticipadas.

Entrada en vigor y régimen transitorio

La Ley 16/2018, de 28 de junio, entrará en vigor el 29 de septiembre de 2018, a los tres meses de su publicación en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana. Le personnel de santé responsable de ceux qui sont en fin de vie sera obligé de consulter le registre des directives préalables,,es,tant que ledit contenu n'est pas incorporé dans l'histoire clinique,,es, en tanto dicho contenido no se halle incorporado en la historia clínica.

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

noticias.juridicas.com

separator