Family Law, Succession and Inheritance, Gender Violence, Real Estate and leases, Administrative Law.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

Primera sentencia del TS sobre el stalking: exige continuidad en el tiempo que obligue a la víctima a modificar su forma de vida

separator

Primera sentencia del TS sobre el stalking: exige continuidad en el tiempo que obligue a la víctima a modificar su forma de vida

/ 0 Comments /

The Plenum of the Criminal Chamber of the Supreme Court STS,,es,in which he has spoken Antonio del Moral García,,es,It has spoken for the first time on the new crime of 'stalking' or harassment,,es,introduced in the Penal Code for reform of the Year,,es,it punishable by,,es,months,,es,years in prison,,es,or a fine of,,es,who harasses a person insistently and repeatedly,,es,severely disrupting daily life,,es,In this first approach to new offense,,es,the Supreme establishes that the conduct to be an offense must have vocation to be extended long enough to cause disruption of daily life of the victim,,es,as the criminal says,,es,Not enough for it a few episodes,,es 324/2017, of 8 de mayo, Rec. 1775/2016, en la que ha sido ponente Antonio del Moral García, se ha pronunciado por primera vez sobre el nuevo delito de ‘stalking’ u hostigamiento, introducido en el Código Penal por reforma del año 2015, que castiga con penas de 3 meses a 2 años de cárcel (o multa de 6 a 24 months), a quien acose a una persona de forma insistente y reiterada, alterando gravemente su vida cotidiana. En esta primera aproximación al nuevo tipo penal, el Supremo establece que la conducta para ser delito debe tener vocación de prolongarse el tiempo suficiente para provocar la alteración de la vida cotidiana de la víctima, como dice el tipo penal. No bastan por ello unos episodios, more or less intense or more or less numerous but concentrated in a few days without sharp likely to continue,,es,also do not behave impact on the habits of the victim,,es,The Second Chamber has rejected the appeal of a woman who wanted to be applied to its sentimental expareja Article 172.ter.2,,es,Punishing the new offense of harassment aggravated form,,es,The judgment of the Court of Madrid appeal sentenced the man but not for that crime but by the constraints in the family,,es,a penalty,,es,days of work for the benefit of the community and prohibition of approaching women during,,es, que además no comporten repercusiones en los hábitos de la víctima.

La Sala Segunda ha desestimado el recurso de una mujer que quería que se aplicase a su expareja sentimental el artículo 172.ter.2, que castiga el nuevo delito de hostigamiento en su modalidad agravada. La sentencia de la Audiencia de Madrid recurrida condenó al hombre pero no por dicho delito sino por el de coacciones en el ámbito familiar, a una pena de 16 días de trabajos en beneficio de la comunidad y prohibición de aproximarse a la mujer durante 6 months.

The Supreme supports the recently opened resort appeal on points of law Art,,es,º LECrim,,en,new form that meets achieve uniform interpretation in all organs of criminal jurisdiction of criminal law before,,es,ordinarily,,it,They did not appear on the agenda of this court because of the penalty causing undesirable dispersion interpretative,,es,Four harassment in a week,,es,The proven facts of the judgment of the Criminal Court number,,es,ratified by the Audiencia,,es,four acts of harassment described in full within one week,,es,first,,es,in the afternoon,,es,It consisted of unanswered phone calls that happen to,,es,am,,es. 849.1º LECrim, nueva modalidad que cumple con fin de homogeneizar la interpretación en todos los órganos de la jurisdicción penal de las normas penales que antes, ordinariamente, no aparecían en la agenda de este tribunal por razón de la penalidad provocando una indeseable dispersión interpretativa.

Cuatro actos de hostigamiento en una semana
Los hechos probados de la sentencia del Juzgado de lo Penal número 33 from Madrid (ratificados por la Audiencia) describían cuatro actos de hostigamiento en el plazo total de una semana: el primero, en la tarde del 22 de mayo de 2016, consistió en llamadas telefónicas no contestadas que se suceden hasta la 1.30 de la madrugada, with sending voice messages and pictures of bleeding accused forearm with warning of his intention to commit suicide if he was not served,,es,unequivocally stalker in attitude and overwhelming pressure,,es,Second,,pt,an attempt to enter the home of the victim also for intimidatory and insistently calling the various telephones of the farm in the hours immediately following,,es,Is another act of harassment,,es,that only he ended when police appeared,,es,In third place,,es,a week later the defendant returned to the address of the appellant shouting slogans,,es,demanding the return of their property objects,,es,And finally,,es,the next day,,es,the woman approached the education center where both came and agreed,,es, en actitud inequívocamente acosadora y de agobiante presión.

Segundo, un intento de entrar en el domicilio de la víctima también de forma intimidatoria y llamando insistentemente a los distintos telefonillos de la finca en las horas inmediatamente siguientes (23 de mayo). Es otro acto de acoso, que solo cesó cuando apareció la policía. En tercer lugar, una semana más tarde el acusado volvió al domicilio de la recurrente profiriendo gritos, reclamando la devolución de objetos de su propiedad (30 de mayo). Y por fin, al día siguiente -31 de mayo- se acercó a la mujer en el centro de educación al que ambos acudían y donde coincidían, demanding the return of a bracelet,,es,The TS rejects the application of the crime of stalking because it was something Episodic,,es,The Supreme rejects the facts fit the offense of 'stalking',,es,and they believe it has been correctly applied by the Court and the Court the crime of coercion in the family,,es,It indicates that the new offense of harassment implicitly requires a certain extension in time,,es,which become apparent,,es,it is appreciable,,es,the will to persevere in these intrusive actions,,es,they are not perceived as purely episodic or cyclical,,es,because in that case they would not be appropriate to alter the daily habits of the victim,,es,In his argument,,es,Hall says literally,,es.

El TS rechaza la aplicación del delito de stalking porque se trató de algo episódico
El Supremo rechaza que los hechos encajen en el delito de ‘stalking’, y creen que se ha aplicado correctamente por el Juzgado y la Audiencia el delito de coacciones en el ámbito familiar. Indica que el nuevo delito de hostigamiento exige implícitamente una cierta prolongación en el tiempo; o, al menos, que quede patente, que sea apreciable, esa voluntad de perseverar en esas acciones intrusivas, que no se perciban como algo puramente episódico o coyuntural, pues en ese caso no serían idóneas para alterar las costumbres cotidianas de la víctima.

En su argumentación, la Sala dice literalmente: "We have to validate the interpretation of art,,es,CP that encourages the decision of the Criminal Played endorsed by the Audiencia,,es,The terms used by the legislature,,es,despite its elasticity,,es,insistent,,es,repeated,,es,severe impairment,,es,and the effort to define a list what they considered intrusive acts,,es,without opening clauses,,es,They evoke a desire for self-restraint to keep fidelity to the principle of minimum intervention and not to create an excessively porous or desbocada typology,,es,It requires vigilance,,es,persecution,,es,approach,,es,establishment of even mediate contacts,,es,use of your data or direct or indirect attacks,,es,They are insistent and repeated what has to provoke a severe developmental disorder of everyday life. ",,es. 172 to have got 2 CP que anima la decisión adoptada por el Jugado de lo Penal refrendada por la Audiencia. Los términos usados por el legislador, pese a su elasticidad (insistente, reiterada, alteración grave) y el esfuerzo por precisar con una enumeración lo que han de considerarse actos intrusivos, sin cláusulas abiertas, evocan un afán de autocontención para guardar fidelidad al principio de intervención mínima y no crear una tipología excesivamente porosa o desbocada. Se exige que la vigilancia, persecución, aproximación, establecimiento de contactos incluso mediatos, uso de sus datos o atentados directos o indirectos, sean insistentes y reiterados lo que ha de provocar una alteración grave del desarrollo de la vida cotidiana.»

In the sequence of behaviors examined the suitability of the case is not seen to force the victim to change their way of life cornered by systematic harassment with no sign of ceasing,,es,The criminal sanction is exhausted in implementing the type of constraints,,es,the temporal proximity between the two groups of episodes,,es,calm during the interim period,,es,and typological diversity of circumstances and Harassing behaviors prevent estimate produced the result that claims the crime,,es,severe disruption of daily life,,es,that could crystallize,,es,the need to change phone,,es,or modify routes,,es,routines or entertainment,,es. El reproche penal se agota en la aplicación del tipo de coacciones: la proximidad temporal entre los dos grupos de episodios; la calma durante el periodo intermedio; así como la diversidad tipológica y de circunstancias de las conductas acosadoras impiden estimar producido el resultado que reclama el tipo penal: alteración grave de la vida cotidiana (que podría cristalizar, for example, en la necesidad de cambiar de teléfono, o modificar rutas, rutinas o lugares de ocio…).

"No data in this course to understand this will impose a systematic pattern of harassing behavior with some temporary perpetuation vocation,,es,The type does not require planning but methodical sequence of actions that force the victim,,es,as the only escape route,,es,vary,,es,their daily habits ",,es,adds,,es,How long does it take to become harassment,,es,How many intrusions,,es,recalls the Chamber,,es,in attempts to conceptualise the phenomenon of stalking from extralegal perspectives -sociológica,,es,psychological or psychiatric,,es,normally they handled,,es,with one or the other nuances,,es,a series of notes,,es,persecution repetitive and intrusive,,gl,obsession,,es,at least apparent,,es. El tipo no exige planificación pero sí una metódica secuencia de acciones que obligan a la víctima, como única vía de escapatoria, a variar, sus hábitos cotidianos”, agrega.

¿Cuánto tiempo es necesario para convertirse en acoso? ¿Cuántas intrusiones?
La Sala recuerda que, en los intentos de conceptualizar el fenómeno del stalking desde perspectivas extrajurídicas –sociológica, psicológica o psiquiátrica- se manejan habitualmente, con unos u otros matices, una serie de notas: persecución repetitiva e intrusiva; obsesión, al menos aparente; ability to generate fear or distress or condition the life of the victim,,es,this opposition ... is very common in these areas also require a certain time period,,es,Some specialists have set as a guideline,,es,a period not less than one month,,es,ten intrusions,,es,Others come to speak six months,,es,To the Supreme,,es,those meta-legal approaches to the question "did not influence the interpretation of the specific typical formulation chosen by the legislature,,es,It is developed in other fields of knowledge aimed to promote scientific and sociological analysis of the phenomenon and its clinical understanding,,es,But they are not entirely dismissable guidance,,es; oposición de ésta….Es muy frecuente en esos ámbitos exigir también un cierto lapso temporal. Algunos especialistas han fijado como guía orientativa, un periodo no inferior a un mes (además de, al menos, diez intrusiones). Otros llegan a hablar de seis meses.

Para el Supremo, esos acercamientos metajurídicos a la cuestión “no condicionan la interpretación de la concreta formulación típica que elija el legislador. Se trata de estudios desarrollados en otros ámbitos de conocimiento dirigidos a favorecer el análisis científico y sociológico del fenómeno y su comprensión clínica. Pero tampoco son orientaciones totalmente descartables: They help in the task of clarifying the conduct that the legislature wants to suppress criminal and unravel what demands the crime,,es,explicitly or implicitly ",,es,It reiterates that "it is not sensible or appropriate to establish a minimum number of intrusive acts as tested in some definitions,,es,or set a minimum time span,,es,But we can note that the data of a vocation of certain timelessness is requirement of the offense described in art,,es,because only from there you can make the leap to the impact on daily life,,es,is not seen in the course analyzed the temporal relevance -no crisp overtones of continuity-,,es, de forma explícita o implícita”.

In this regard, reitera que “no es sensato ni pertinente establecer un mínimo número de actos intrusivos como se ensaya en algunas definiciones, ni fijar un mínimo lapso temporal. Pero sí podemos destacar que el dato de una vocación de cierta perdurabilidad es exigencia del delito descrito en el art. 172 have CP, pues solo desde ahí se puede dar el salto a esa incidencia en la vida cotidiana. No se aprecia en el supuesto analizado esa relevancia temporal -no hay visos nítidos de continuidad-, nor it described in the proven fact a concrete impact on the lifestyle of the appellant as required by the crime ",,es,repeats,,es,"You're not in nor conditions we are asked,,es,to specify the detail when the requirements are covered by the national legislature intended to define the criminal offense,,es,When no insistence or repetition or when serious acquires the status of the need to change routines or habits,,es,but it does not say when those demands are met. ",,es,A mitigating factor is applicable,,es,amorousness,,es,The Provincial Court of Madrid,,es,It has recently resolved,,es,an appeal in a case of misdemeanor conviction for coercion,,es,as it indicated in the judgment,,es.

Reitera, «No estamos en condiciones –ni se nos pide- de especificar hasta el detalle cuándo se cubren las exigencias con que el legislador nacional ha querido definir la conducta punible (cuándo hay insistencia o reiteración o cuándo adquiere el estatuto de grave la necesidad de modificar rutinas o hábitos), pero sí de decir cuándo no se cubren esas exigencias.»

¿Es aplicable una atenuante por “enamoramiento”?
La Audiencia Provincial de Madrid, ha resuelto recientemente, sentence 27 de marzo de 2017, un recurso en un caso de condena por delito leve de coacciones, what, según se indica en la sentencia, It would be subsumed in the new offense of harassment article,,es,ter of the Penal Code,,es,as reported by El País,,es,The odd thing is that the Chamber rejected the appellant's argument that,,es,to avoid fines or at least reduce the amount,,es,He demanded the application of a mitigating factor by the,,es,psychic alteration infatuation,,es,the condemned to the victim,,es,The court rejects the application of this mitigating factor because it is incompatible with the current crime of stalking,,es,punished for what is,,es,precisely the conduct of harassment,,es,insisting despite the refusal of the victim,,es 172 ter del Código Penal, tal y como informa El País.

Lo curioso del caso es que la Sala rechaza la alegación del recurrente que, para evitar la multa o al menos rebajar su cuantía, reclamó la aplicación de una atenuante por la “alteración psíquica por enamoramiento” del condenado hacia la víctima. El tribunal rechaza la aplicación de esta atenuante porque es incompatible con el actual delito de stalking, pues lo que se castiga es, precisamente la conducta de hostigamiento, insistiendo pese a la negativa de la víctima.

noticias.juridicas.com

separator