Droit de famille, Successions, La violence contre les femmes, Immobilier et baux, Droit administratif.

phone icon+34 91 310 36 33
divider

La première phrase du TS sur le harcèlement criminel,,es,Elle exige la continuité dans le temps qui oblige la victime à changer leur mode de vie,,es,L'assemblée plénière de la Chambre criminelle de la Cour suprême STS,,es,dans lequel il a parlé Antonio García del Moral,,es,Il a parlé pour la première fois sur le nouveau crime de « harcèlement criminel » ou le harcèlement,,es,introduit dans le Code pénal pour la réforme de l'année,,es,elle punissable par,,es,mois,,es,ans de prison,,es,ou une amende de,,es,qui harcèle une personne à plusieurs reprises et avec insistance,,es,gravement perturber la vie quotidienne,,es,Dans cette première approche de la nouvelle infraction,,es: exige continuidad en el tiempo que obligue a la víctima a modificar su forma de vida

separator

La première phrase du TS sur le harcèlement criminel,,es,Elle exige la continuité dans le temps qui oblige la victime à changer leur mode de vie,,es,L'assemblée plénière de la Chambre criminelle de la Cour suprême STS,,es,dans lequel il a parlé Antonio García del Moral,,es,Il a parlé pour la première fois sur le nouveau crime de « harcèlement criminel » ou le harcèlement,,es,introduit dans le Code pénal pour la réforme de l'année,,es,elle punissable par,,es,mois,,es,ans de prison,,es,ou une amende de,,es,qui harcèle une personne à plusieurs reprises et avec insistance,,es,gravement perturber la vie quotidienne,,es,Dans cette première approche de la nouvelle infraction,,es: exige continuidad en el tiempo que obligue a la víctima a modificar su forma de vida

/ 0 Commentaires /

El Pleno de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo STS 324/2017, de 8 de mayo, Rec. 1775/2016, en la que ha sido ponente Antonio del Moral García, se ha pronunciado por primera vez sobre el nuevo delito de ‘stalking’ u hostigamiento, introducido en el Código Penal por reforma del año 2015, que castiga con penas de 3 meses a 2 años de cárcel (o multa de 6 une 24 mois), a quien acose a una persona de forma insistente y reiterada, alterando gravemente su vida cotidiana. En esta primera aproximación al nuevo tipo penal, le suprême établit que la conduite comme une infraction doit avoir vocation à être prolongée assez longtemps pour causer des perturbations de la vie quotidienne de la victime,,es,comme le dit criminel,,es,Pas assez pour elle quelques épisodes,,es,plus ou moins intense ou plus ou moins nombreux, mais concentrée en quelques jours sans forte susceptible de continuer,,es,aussi ne se comportent pas d'impact sur les habitudes de la victime,,es,La deuxième chambre a rejeté l'appel d'une femme qui voulait appliquer à son article sentimental expareja 172.ter.2,,es,Punishing la nouvelle infraction de forme aggravée de harcèlement,,es, como dice el tipo penal. No bastan por ello unos episodios, más o menos intensos o más o menos numerosos pero concentrados en pocos días y sin nítidos visos de continuidad, que además no comporten repercusiones en los hábitos de la víctima.

La Sala Segunda ha desestimado el recurso de una mujer que quería que se aplicase a su expareja sentimental el artículo 172.ter.2, que castiga el nuevo delito de hostigamiento en su modalidad agravada. L'arrêt de la Cour d'appel de Madrid a condamné l'homme, mais pas pour ce crime, mais par les contraintes de la famille,,es,une pénalité,,es,jours de travail au profit de la communauté et de l'interdiction d'approcher les femmes pendant,,es,Le suprême soutient l'appel de la station récemment ouvert sur les points de droit Art,,es,º LECrim,,en,nouvelle forme qui répond à obtenir une interprétation uniforme dans tous les organes de juridiction pénale du droit pénal avant,,es,ordinairement,,it,Ils ne figuraient pas sur l'ordre du jour de ce tribunal en raison de la peine entraînant une interprétation de dispersion indésirable,,es,Quatre harcèlement en une semaine,,es, a una pena de 16 días de trabajos en beneficio de la comunidad y prohibición de aproximarse a la mujer durante 6 mois.

El Supremo admite el recurso recién estrenado recurso de casación por infracción de ley del art. 849.1º LECrim, nueva modalidad que cumple con fin de homogeneizar la interpretación en todos los órganos de la jurisdicción penal de las normas penales que antes, ordinariamente, no aparecían en la agenda de este tribunal por razón de la penalidad provocando una indeseable dispersión interpretativa.

Cuatro actos de hostigamiento en una semana
Les faits prouvés de l'arrêt de la Cour pénale nombre,,es,ratifiée par l'Audiencia,,es,quatre actes de harcèlement décrits en plein dans une semaine,,es,le premier,,es,dans l'après-midi,,es,Il se composait d'appels téléphoniques sans réponse qui se trouvent,,es,du matin,,es,avec l'envoi de messages vocaux et des images de saignement accusé avant-bras avec avertissement de son intention de se suicider s'il n'a pas été servi,,es,Stalker sans équivoque dans l'attitude et la pression écrasante,,es,second,,pt,une tentative d'entrer dans la maison de la victime aussi intimidante et d'appeler les différents téléphones avec insistance de la ferme dans les heures immédiatement après,,es,Est un autre acte de harcèlement,,es,que seulement il a pris fin lorsque la police est apparu,,es 33 Madrid (ratificados por la Audiencia) describían cuatro actos de hostigamiento en el plazo total de una semana: el primero, en la tarde del 22 de mayo de 2016, consistió en llamadas telefónicas no contestadas que se suceden hasta la 1.30 de la madrugada, con envío de mensajes de voz y fotos del antebrazo del acusado sangrando con advertencia de su propósito de suicidarse si no era atendido, en actitud inequívocamente acosadora y de agobiante presión.

Segundo, un intento de entrar en el domicilio de la víctima también de forma intimidatoria y llamando insistentemente a los distintos telefonillos de la finca en las horas inmediatamente siguientes (23 de mayo). Es otro acto de acoso, que solo cesó cuando apareció la policía. En troisième lieu,,es,une semaine plus tard, le défendeur est retourné à l'adresse des slogans appelant à crier,,es,exigeant le retour de leurs objets de propriété,,es,et enfin,,es,le lendemain,,es,la femme a approché le centre d'éducation où les deux est venu et a accepté,,es,exigeant le retour d'un bracelet,,es,Le TS rejette l'application du crime de harcèlement criminel parce qu'il avait quelque chose Épisodique,,es,Le suprême rejette les faits correspondent le délit de « harcèlement criminel »,,es,et ils croient qu'il a été correctement appliqué par la Cour et la Cour le crime de coercition dans la famille,,es,Il indique que la nouvelle infraction de harcèlement exige implicitement une certaine extension dans le temps,,es,qui se manifestent,,es,il est appréciable,,es, una semana más tarde el acusado volvió al domicilio de la recurrente profiriendo gritos, reclamando la devolución de objetos de su propiedad (30 de mayo). Y por fin, al día siguiente -31 de mayo- se acercó a la mujer en el centro de educación al que ambos acudían y donde coincidían, exigiéndole la devolución de una pulsera.

El TS rechaza la aplicación del delito de stalking porque se trató de algo episódico
El Supremo rechaza que los hechos encajen en el delito de ‘stalking’, y creen que se ha aplicado correctamente por el Juzgado y la Audiencia el delito de coacciones en el ámbito familiar. Indica que el nuevo delito de hostigamiento exige implícitamente una cierta prolongación en el tiempo; o, al menos, que quede patente, que sea apreciable, la volonté de persévérer dans ces actions intrusives,,es,ils ne sont pas perçus comme purement épisodique ou cyclique,,es,parce que dans ce cas, ils ne seraient pas appropriées pour modifier les habitudes quotidiennes de la victime,,es,Dans son argumentation,,es,Hall dit littéralement,,es,« Nous devons valider l'interprétation de l'art,,es,CP qui encourage la décision du pénal avait approuvé par l'Audiencia,,es,Les termes utilisés par le législateur,,es,malgré son élasticité,,es,insistant,,es,répété,,es,déficience grave,,es,et l'effort de définir une liste ce qu'ils considéraient comme des actes intrusifs,,es,sans clauses d'ouverture,,es,Ils évoquent un désir de retenue pour maintenir la fidélité au principe d'intervention minimale et ne pas créer un trop poreux ou desbocada typologie,,es, que no se perciban como algo puramente episódico o coyuntural, pues en ese caso no serían idóneas para alterar las costumbres cotidianas de la víctima.

En su argumentación, la Sala dice literalmente: «Hemos de convalidar la interpretación del art. 172 avoir 2 CP que anima la decisión adoptada por el Jugado de lo Penal refrendada por la Audiencia. Los términos usados por el legislador, pese a su elasticidad (insistente, reiterada, alteración grave) y el esfuerzo por precisar con una enumeración lo que han de considerarse actos intrusivos, sin cláusulas abiertas, evocan un afán de autocontención para guardar fidelidad al principio de intervención mínima y no crear una tipología excesivamente porosa o desbocada. Il exige une vigilance,,es,persécution,,es,approche,,es,établissement de contacts même médiates,,es,l'utilisation de vos données ou les attaques directes ou indirectes,,es,Ils insistent sur le fait et répété ce qui doit provoquer un trouble grave du développement de la vie quotidienne ».,,es,Dans la séquence des comportements examinés l'adéquation du cas on ne voit pas de forcer la victime à changer leur mode de vie acculé par le harcèlement systématique sans signe de cesser,,es,La sanction pénale est épuisé dans la mise en œuvre du type de contraintes,,es,la proximité temporelle entre les deux groupes d'épisodes,,es,calme pendant la période intérimaire,,es,et la diversité typologique des circonstances et des comportements harcelantes prévenir estimation a produit le résultat que revendique le crime,,es, persecución, aproximación, establecimiento de contactos incluso mediatos, uso de sus datos o atentados directos o indirectos, sean insistentes y reiterados lo que ha de provocar una alteración grave del desarrollo de la vida cotidiana.»

En la secuencia de conductas del caso examinado no se aprecia la idoneidad para obligar a la víctima a modificar su forma de vida acorralada por un acoso sistemático sin visos de cesar. El reproche penal se agota en la aplicación del tipo de coacciones: la proximidad temporal entre los dos grupos de episodios; la calma durante el periodo intermedio; así como la diversidad tipológica y de circunstancias de las conductas acosadoras impiden estimar producido el resultado que reclama el tipo penal: grave perturbation de la vie quotidienne,,es,qui pourrait cristalliser,,es,la nécessité de changer de téléphone,,es,ou de modifier les itinéraires,,es,routines ou de divertissement,,es,« Aucune donnée dans ce cours pour comprendre cela va imposer un comportement systématique de harcèlement avec une vocation de perpétuer temporaire,,es,Le type ne nécessite pas de planification, mais la séquence méthodique des actions qui force la victime,,es,comme la seule voie d'évacuation,,es,varier,,es,leurs habitudes quotidiennes ",,es,ajoute,,es,Combien de temps faut-il pour devenir le harcèlement,,es,Combien d'intrusions,,es,rappelle la Chambre,,es,dans les tentatives de conceptualiser le phénomène du harcèlement criminel des perspectives extralégaux -sociológica,,es,psychologique ou psychiatrique,,es (que podría cristalizar, par exemple, en la necesidad de cambiar de teléfono, o modificar rutas, rutinas o lugares de ocio…).

“No hay datos en el supuesto presente para entender presente la voluntad de imponer un patrón de conducta sistemático de acoso con vocación de cierta perpetuación temporal. El tipo no exige planificación pero sí una metódica secuencia de acciones que obligan a la víctima, como única vía de escapatoria, a variar, sus hábitos cotidianos”, agrega.

¿Cuánto tiempo es necesario para convertirse en acoso? ¿Cuántas intrusiones?
La Sala recuerda que, en los intentos de conceptualizar el fenómeno del stalking desde perspectivas extrajurídicas –sociológica, psicológica o psiquiátrica- Normalement, ils manipulés,,es,avec une ou les autres nuances,,es,une série de notes,,es,persécution répétitive et intrusive,,gl,obsession,,es,au moins apparent,,es,capacité à générer de la peur ou de détresse ou de conditionner la vie de la victime,,es,cette opposition ... est très commun dans ces domaines exigent également une certaine période de temps,,es,Certains spécialistes ont défini comme une ligne directrice,,es,une période de moins d'un mois,,es,dix intrusions,,es,D'autres viennent à parler six mois,,es,Au suprême,,es,ces approches méta-juridique à la question « n'a pas influencé l'interprétation de la formulation typique spécifique choisie par le législateur,,es, con unos u otros matices, una serie de notas: persecución repetitiva e intrusiva; obsesión, al menos aparente; aptitud para generar temor o desasosiego o condicionar la vida de la víctima; oposición de ésta….Es muy frecuente en esos ámbitos exigir también un cierto lapso temporal. Algunos especialistas han fijado como guía orientativa, un periodo no inferior a un mes (además de, al menos, diez intrusiones). Otros llegan a hablar de seis meses.

Para el Supremo, esos acercamientos metajurídicos a la cuestión “no condicionan la interpretación de la concreta formulación típica que elija el legislador. Il est développé dans d'autres domaines de connaissances en vue de promouvoir l'analyse scientifique et sociologique du phénomène et sa compréhension clinique,,es,Mais ils ne sont pas tout à fait des conseils dismissable,,es,Ils aident à la tâche de clarifier la conduite que le législateur veut supprimer criminel et démêler ce qui exige le crime,,es,explicitement ou implicitement ",,es,Elle rappelle qu ' « il est pas raisonnable ou approprié d'établir un nombre minimum d'actes intrusifs comme testé dans certaines définitions,,es,ou régler un intervalle de temps minimum,,es,Mais on peut noter que les données d'une vocation de certains intemporalité est une exigence de l'infraction décrite dans l'art,,es. Pero tampoco son orientaciones totalmente descartables: ayudan en la tarea de esclarecer la conducta que el legislador quiere reprimir penalmente y desentrañar lo que exige el tipo penal, de forma explícita o implícita”.

En ese sentido, reitera que “no es sensato ni pertinente establecer un mínimo número de actos intrusivos como se ensaya en algunas definiciones, ni fijar un mínimo lapso temporal. Pero sí podemos destacar que el dato de una vocación de cierta perdurabilidad es exigencia del delito descrito en el art. 172 ont CP, parce que de là, vous pouvez faire le saut à l'impact sur la vie quotidienne,,es,on ne voit pas au cours analysé la pertinence temporelle -NO harmoniques nettes de continuity-,,es,ni qu'il décrit dans le fait avéré un impact concret sur le mode de vie de l'appelant comme l'exige le crime ",,es,répétitions,,es,« Vous n'êtes pas dans des conditions, ni nous demande,,es,de préciser les détails lorsque les exigences sont couvertes par le législateur national vise à définir l'infraction pénale,,es,En l'absence de l'insistance ou la répétition ou si grave acquiert le statut de la nécessité de modifier les routines ou les habitudes,,es,mais il ne dit pas quand ces demandes sont satisfaites ».,,es,Un facteur d'atténuation est applicable,,es,amorousness,,es. No se aprecia en el supuesto analizado esa relevancia temporal -no hay visos nítidos de continuidad-, ni se describe en el hecho probado una concreta repercusión en los hábitos de vida de la recurrente como exige el tipo penal”.

Reitera, «No estamos en condiciones –ni se nos pide- de especificar hasta el detalle cuándo se cubren las exigencias con que el legislador nacional ha querido definir la conducta punible (cuándo hay insistencia o reiteración o cuándo adquiere el estatuto de grave la necesidad de modificar rutinas o hábitos), pero sí de decir cuándo no se cubren esas exigencias.»

¿Es aplicable una atenuante por « enamoramiento »?
La Cour provinciale de Madrid,,es,Il a récemment résolu,,es,un appel en cas de condamnation pour délit de coercition,,es,comme indiqué dans l'arrêt,,es,Il serait englobée dans la nouvelle infraction de l'article sur le harcèlement,,es,ter du Code pénal,,es,tel que rapporté par El País,,es,La chose étrange est que la Chambre a rejeté l'argument du requérant selon lequel,,es,pour éviter des amendes ou au moins réduire le montant,,es,Il a exigé l'application d'un facteur atténuant par la,,es,altération psychique infatuation,,es,le condamné à la victime,,es,Le tribunal rejette l'application de ce facteur atténuant parce qu'il est incompatible avec le crime actuel de harcèlement criminel,,es,puni pour ce qui est,,es,précisément la conduite de harcèlement,,es,insistant sur le fait, malgré le refus de la victime,,es,TS sur le harcèlement criminel,,es, ha resuelto recientemente, phrase 27 de marzo de 2017, un recurso en un caso de condena por delito leve de coacciones, quoi, según se indica en la sentencia, sería subsumible en el nuevo delito de acoso del artículo 172 ter del Código Penal, tal y como informa El País.

Lo curioso del caso es que la Sala rechaza la alegación del recurrente que, para evitar la multa o al menos rebajar su cuantía, reclamó la aplicación de una atenuante por la « alteración psíquica por enamoramiento » del condenado hacia la víctima. El tribunal rechaza la aplicación de esta atenuante porque es incompatible con el actual delito de stalking, pues lo que se castiga es, precisamente la conducta de hostigamiento, insistiendo pese a la negativa de la víctima.

noticias.juridicas.com

separator